我请马克·傅瑞斯来帮我,他是伦敦《游乐》杂志的编辑。
I've got Mark Frith, the London Time out editor, to help me out.
“对我来说,这个经历是变革性的,”傅瑞威尔说到,那时,我一边读美国的学校一边学习汉语。
“For me it was a really transformative experience, ” says Fravel, who began to learn the language in Chinese-speaking Taiwan while attending an American school.
“对我来说,这个经历是变革性的,”傅瑞威尔说到,那时,我一边读美国的学校一边学习汉语。
“For me it was a really transformative experience,” says Fravel, who began to learn the language in Chinese-speaking Taiwan while attending an American school.
中学时,傅瑞威尔是密西根安阿伯原国界书店的一名常客,在那里,他阅读了所有有关越南战争的回忆录。
By middle school, Fravel was a habitué of the original Borders bookstore in Ann Arbor, Mich. , and had read virtually all of the major memoirs written about the Vietnam War.
马克·戴维斯在与对手傅家俊的比赛中,以决胜局的一杆105分取胜;而安德鲁·希金森则送走了瑞恩·戴伊,尽管最高一杆仅有59分。
Mark Davis compiled a break of 105 in the deciding frame of his match against Marco Fu and Andrew Higginson saw off Ryan Day 53, despite a highest break of only 59.
傅莹副部长在致辞中积极评价“Happy@60”摄影展记录并展现中瑞两国人民幸福时刻的创意。
Fu spoke positively of the creative ideas of photographing and exhibiting the happy moments of the Chinese and Swiss people at the Happy@60 photography exhibition.
傅莹副部长在致辞中积极评价“Happy@60”摄影展记录并展现中瑞两国人民幸福时刻的创意。
Fu spoke positively of the creative ideas of photographing and exhibiting the happy moments of the Chinese and Swiss people at the Happy@60 photography exhibition.
应用推荐