—普通债务债券由发行人的信用做保证。
General Obligation bonds are backed by the "full faith and credit" of the issuer.
我们知道高盛通过卖抵押债务债券赚钱。
被质疑的工具是合成型抵押债务债券(CDO),由高盛设计和营销。 该债券的表现与住房抵押贷款支持证券(residential MBS)相关。
The instrument in question, structured and marketed by Goldman, was a synthetic collateralised debt obligation (CDO), whose performance was tied to that of residential mortgage-backed securities.
长期债务包括应付抵押款和应付债券。
Long-term liabilities include mortgages payable and bonds payable.
实际上,养老金跟别的债务一样,因此应该用债券收益率来折现。
In effect, pensions are a debt like any other, and should be discounted with a bond yield.
有人建议建立一个欧洲债券系统,每个国家的债务为所有成员支持。
Some have argued for a system of Eurobonds in which every country's debt is backed by all.
据报道重组计划将会包括销售债券以偿还部分债务。
The restructuring plan will reportedly include the sale of bonds to pay off some debts.
华盛顿的官员们都担心生怕我们如果不提高债务上限会使债券的收益率上升,但却没意识到由于收益率正平稳下跌而使得形式不容乐观。
Everyone in Washington is terrified that bond yields will rise if we don't raise the debt ceiling while barely aware of the grim message sent by the fact that yields are steadily falling.
实际上,经济学家惊讶地发现,很难清楚地说明沉重的公共债务和高额债券收益率的关系,经济学家有理由担心后者将会被挤出。
Indeed, economists find it surprisingly hard to demonstrate the clear link between heavy public debt and higher bond yields that would justify fears of crowding out.
对于欧元区国家来说,一种可能缓解恐慌的有效途径是将他们部分的债务以联合债券的形式来发行。
One useful means of allaying the panic might be for euro-zone countries to issue part of their debtas joint bonds.
随着投资者愈加担心借款人可能拖欠债务,他们就会减少债券需求。
Investors reduce their demand for bonds as they become increasingly concerned about the possibility of borrowers defaulting on their debt.
相反,那些欧元将被用来帮助高级债券持有人免遭爱尔兰债务的损失。
Rather, those Euros will be deployed to help spare senior bondholders on Irish debt from suffering harm.
他们不是虽然市场上发行的债券,他在国家债务中仍占很大部分。
These are not publicly traded securities, but they still constitute a huge amount of debt.
第二个长期目标是通过购买小企业的债务并打包成债券从而提高小企业的借贷额。
A second longer-term goal is to promote lending to small businesses by purchasing blocks of their debt, packaged into securities.
两年前欧元区国家的主权债务收益突然激发了除债券交易员外其他人的兴趣。
TWO YEARS AGO yields on sovereign debt issued by countries in the euro zone suddenly became interesting for people other than bond traders.
有些人建议希腊按部就班地进行债务重组,包括债券贬值以减轻国家的债务负担。
Some have called for Greece to undertake an "orderly" debt restructuring, including devaluing bonds to alleviate the country's debt burden.
它认为如果希腊进行债务重组或者违约,债券持有人将仅仅收回大约30%- 50%的本金。
It said bondholders were likely to get back only 30-50% of their principal were Greece to restructure its debt or to default.
即使通过今天的上涨,欧洲债务国家的债券扔在历史低点附近震荡。
Even after today's gains, the bonds of some of Europe's most-indebted countries are still trading near their historical lows.
他们认为,如果需求上涨的话,自己能永远滚动短期债务或卖出抵押债券。
They believed they could always roll over their short-term debts or sell their mortgage-backed securities, if the need arose.
此前,债券发行从未触及国际债务市场,因此,必须的培训时间上也有压力。
The issuer had never tapped the international debt market before, so the need to educate added to the time pressures.
因此投资银行斥巨资提高了首次包装上市的水平,并把次级抵押贷款放到了诸如债务抵押债券(CDOs)等复杂金融衍生品上。
So investment banks took their enormous capital and at first packaged yield-enhanced, subprime mortgage loans into complex derivatives such as collateralized debt obligations (CDOs).
这可以通过将其主权债务的大部分转换为欧元债券来实现。
This could be accomplished by converting the bulk of their sovereign debt into Eurobonds.
他们担心,个别国家不能减少财政赤字,导致债务违约,银行作为债券发行方,将面临破产。
They worry that individual countries may default if they do not cut their deficits and that banks holding their debt will be clobbered.
用欧洲债券部分替换国家级别债务可能在债券发行的同时能够为面对偿付困境的国家减少债务偿付的边际成本。
The partial substitution of national debt with European bonds might reduce the marginal debt-service cost for distressed countries while they are being issued.
更好的抵押贷款和债务抵押债券都是按70美分卖的。
Better mortgages and CDOs are selling for 70 cents on the dollar.
巴塞尔协议会使得债务人会从银行转战至债券市场,促进一些“以债务为源头的”业务在投资银行的开展。
Basel rules will cause borrowers to move away from Banks and into bond markets, boosting debt-origination business for some investment Banks.
巴塞尔协议会使得债务人会从银行转战至债券市场,促进一些“以债务为源头的”业务在投资银行的开展。
Basel rules will cause borrowers to move away from Banks and into bond markets, boosting debt-origination business for some investment Banks.
应用推荐