国际自然保护联盟警告,某些大猩猩种群正濒临灭绝。
Some gorilla species are close to extinction, warns the International Union for Conservation of Nature. Photograph: guardian.
国际自然保护联盟更新的红名单宣布了此项变化。
The change was announced as part of an update to the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List.
中国称约有47种濒危动物在世界保护联盟名单上榜上有名。
China claims some 47 critically endangered animal species on the red List of threatened species, kept by the World Conservation Union, a voluntary organization of concerned scientists.
自2008年以来,国际自然保护联盟已将巽他云豹列为濒危物种。
Since 2008, the Sunda clouded leopard has been listed as vulnerable by the International Union for the Conservation of Nature.
但是国际自然保护联盟提醒:数量的回升可能是短期的。
按照国际自然保护联盟的说法,西班牙和印度尼西亚属于最恶劣的嫌犯。
Spain and Indonesia are among the worst culprits, according to the International Union for Conservation of Nature.
大猩猩的四个亚种都被国际自然保护联盟列为濒危动物或者极度濒危动物。
All four subspecies of gorillas are listed as endangered or critically endangered by the International Union for Conservation of Nature.
国际植物园保护联盟发现在英国园圃里和收藏中范闲350多个物种。
Botanic gardens Conservation International found more than 350 such species in UK gardens and collections.
根据世界自然保护联盟的说法,部分动物尸体也会被用于制作传统药材。
The animals' body parts may also be used in traditional medicines, according to IUCN.
尽管鳄龟还没有被列在在龟保护联盟最危险龟类的名单中,但它也是十分具有威胁性的。
Although not among the most endangered tortoises and turtles according to the turtle Conservation Coalition, the snapping turtle is listed as threatened.
虽然目前是世界自然保护联盟最少关注的一种,但最为非洲唯一的灰狼它需要更多的保护。
Though it is currently listed as a species of least concern with the International Union for Conservation of Nature, as Africa's only grey Wolf it merits more protection.
它的咨询机构-国际自然保护联盟警告说,宣称这个群岛已脱离过度捕捞的威胁还为时过早。
Its consulting body, the International Union for the Conservation of Nature, warned it was "premature" to declare the islands out of danger from threats including overfishing.
然而,在他的动物园里的51种哺乳动物和鸟类,只有7种被国际自然保护联盟列为濒危物种。
Yet of the 51 mammal and bird species at his zoo only seven are classed as threatened by the International Union for Conservation of Nature.
作为地球上最大型的齿鲸类,抹香鲸已经被国际自然保护联盟列入了高灭绝风险的野外物种之列。
The largest toothed whales on Earth, sperm whales are listed as vulnerable-or facing a high risk of extinction in the wild-by the International Union for Conservation of Nature.
这些物种的信息是通过像国际植物园保护联盟植物收索和英国注册树这些数据库认证的。
The species were identified through databases such as the BGCI's PlantSearch and the UK Tree Register.
在国际自然保护联盟(IUCN)红色名单更新的时候,滚滚被移出了濒危物种名单。 。
Thee change was announced as part of an update to the International Union for Conservation of Nature (IUCN) Red List.
锡默斯提醒说,高音破纪录的蝙蝠是世界自然保护联盟新近刚列入受威胁保护动物的红色名录。
Siemers reminds that the record-breaking bat is classified as near threatened on the World Conservation Union's Red List.
国际自然保护联盟将这个深海物种列入近危名单,新的报告称,英格兰水域以前从未发现过这个深海物种。
Listed as near threatenedby the International Union for Conservation of Nature, the deep-seaspecies native had previously been unknown in Greenland waters, the newreport says.
到目前为止,有四成的老虎已经灭绝了,剩下的六成都列于国际自然保护联盟的极度濒危名单之内。
Since then, four species have gone extinct, and the remaining six are all on the IUCN's critically endangered list.
到目前为止,有四成的老虎已经灭绝了,剩下的六成都列于国际自然保护联盟的极度濒危名单之内。
Since then, four species have gone extinct, and the remaining six are all on the IUCN’s critically endangered list.
“整个国家的生存方式将会受到威胁,”国际自然保护联盟厄carl GustafLundin说道。
"Whole nations will be threatened in terms of their existence," said Carl Gustaf Lundin of the International Union for the Conservation of Nature.
据国际自然保护联盟说,这个物种衰落的主要原因是棕榈油种植园和其他人类用地使森林栖息地丧失。
The species' decline is driven primarily by loss of forest habitat to palm oil plantations and other human land use, according to IUCN.
世界自然保护联盟估计,世界上被评估的物种有47677个,其中大约17300个受到灭绝威胁。
The IUCN estimates that nearly 17,300 of the world's 47,677 assessed species are under threat of extinction.
“我们正在目击自六千五百万年前恐龙消失以来,这颗行星上最大规模的物种灭绝危机”,国际自然保护联盟声称。
"We are currently witnessing the greatest extinction crisis since dinosaurs disappeared from our planet 65 million years ago," according to the International Union for Conservation of Nature.
根据国际自然和自然资源保护联盟的资料显示,对这个物种最大的威胁包括水污染,大坝建设和湿地面积缩小。
Major threats to the species' survival include water pollution, dam construction, and wetlands loss, according to the International Union for Conservation of Nature.
工作并在世界银行库房中负责网络情报安全。 先正在国际网络安全保护联盟工作的凯勒曼说,“这是有目地性的攻击”。
"It was a targeted attack," said Kellermann, who serves on the International Cyber Security Protection Alliance.
据世界自然保护联盟红色预警濒危物种列表显示,在过去10年里树蛙的数量减少了80%,主要是由于弧菌的威胁。
According to the IUCN Red List of Threatened Species, the leaf frog has lost 80 percent of its population in the past 10 years, mostly due to the chytrid fungus.
国际自然保护联盟(IUCN)认为,这个速度比物种自然灭绝的速度高出一千至一万倍,很大程度上是由于人类的活动导致。
According to the International Union for Conservation of Nature (IUCN), the rate is between 1, 000 and 10, 000 times higher than the natural rate of extinction. This is largely due to human activity.
世界自然保护联盟还调查了3 120种淡水鱼,比去年多调查了510种,并发现其中1 147种面临灭绝的威胁。
IUCN also surveyed 3, 120 freshwater fishes, up 510 species from last year, and found 1, 147 of them threatened with extinction.
世界自然保护联盟还调查了3 120种淡水鱼,比去年多调查了510种,并发现其中1 147种面临灭绝的威胁。
IUCN also surveyed 3, 120 freshwater fishes, up 510 species from last year, and found 1, 147 of them threatened with extinction.
应用推荐