即便是美俄两国中最新战略武器削减条约的支持者也表示,这是个乏味的文件。
EVEN advocates of the latest Strategic Arms Reduction Treaty between America and Russia admit that it is a humdrum document.
参议院批准了一项拖延已久的美俄核军备条约。
The Senate ratified a (much-delayed) nuclear-arms treaty with Russia.
美俄都已经宣布,双方已准备好达成一项新的法律约束条约,以取代双方1991年签署并将于今年12月过期的战略性武器削减的条约(称之为start - 1:第一阶段削减战略武器条约)。
Both America and Russia have declared a readiness to conclude a new legally binding treaty to replace their 1991 strategic arms reduction treaty (called START-1) which expires in December.
他说:“不批准这份条约,我们就是把我们建立起来的美俄联盟置于危险境地。 有了这一联盟,我们加强了对伊朗的压力,我们还可以在俄罗斯过境,为驻阿富汗美军运送装备。
Without ratification, we put at risk the coalition that we have built to put pressure on Iran, and the transit routes through Russia that we use to equip our troops in Afghanistan.
新条约取代了已过期的1991年签署的《战略武器削减 条约》。 新的协议是美俄两国谈判代表进行了将近一年的会谈之后达成的。
The deal replaces the expired 1991 Strategic Arms Reduction Treaty (START) and comes after nearly a year of talks between U.S. and Russian negotiators.
美俄今年早些时候签署了新的《削减战略武器条约》以替代原有到期的条约。
New START was signed earlier this year to replace the expired START treaty.
奥巴马把这份条约称为“核安全和不扩散以及美俄关系上的重要里程碑”。
Mr. Obama called the new treaty an "important milestone for nuclear security and nonproliferation and for U.S. - Russia relations."
全球零核的富有说服力的支持者对怀疑者提出的每个异议都有貌似合理的答案,例如谈判第一份俄美新核裁军条约的前美国外长理查德·伯特(richard Burt)。
Global Zero's persuasive backers, such as Richard Burt, a retired American diplomat who negotiated the first START treaty, have plausible answers to every objection raised by sceptics.
美俄双方需要在45天之内交换这一条约涵盖的武器数量、存储地点和特性等信息。
Both sides are required to exchange information about the Numbers, locations and characteristics of the weapons covered by the treaty within 45 days.
但是,这一新的战略武器削减条约获得批准的前景并不确定。该条约将美俄两国能够部署的远程核武器数量削减近三分之一。
But prospects for ratification are uncertain for the new strategic arms reduction treaty, which cuts the number of long-range nuclear weapons each country can deploy by almost a third.
美俄两国在1987年根据“中程核力量条约”同意不拥有、不生产或不试飞任何航程可达500至5500公里的从地面发射的导弹。
The two countries agreed in 1987 under the Intermediate-range Nuclear Forces treaty to not possess, produce or flight-test any ground-launched missiles that could fly between 500 and 5,500 kilometers.
美俄两国在1987年根据“中程核力量条约”同意不拥有、不生产或不试飞任何航程可达500至5500公里的从地面发射的导弹。
The two countries agreed in 1987 under the Intermediate-range Nuclear Forces treaty to not possess, produce or flight-test any ground-launched missiles that could fly between 500 and 5,500 kilometers.
应用推荐