苏联解体至今,俄罗斯报刊语言发生了很大的变化。
Since the dissolution of the Soviet Union, the language of Russian newspapers has changed dramatically.
口语化就是当代俄罗斯报刊语言的一个典型特征,具体表现在句法上就是分指结构、问答结构、接续结构、省略结构和命令式结构的大量运用。
The press language is now characterized somehow by fragmentation, question answer structure, omission, imperative and running on structure, which formerly occurred only in spoken language.
对大量俄罗斯电视和报刊广告标题语进行具体分析,不仅有助于对广告语言的研究,而且有助于对俄语功能语体的进一步探索和翻译研究。
A detailed analysis of the Russian advertisement title languages will be beneficial to both advertisement language study and further exploration of Russian functional style and its translation.
本文通过分析当代俄罗斯主要报刊的部分标题,探讨俄文报刊标题的基本交际功能。
By analyzing some of the headlines in the major Russian newspaper in modern times, this paper discusses the fundamental communication function of the newspaper headline in Russian.
本文通过分析当代俄罗斯主要报刊的部分标题,探讨俄文报刊标题的基本交际功能。
By analyzing some of the headlines in the major Russian newspaper in modern times, this paper discusses the fundamental communication function of the newspaper headline in Russian.
应用推荐