这是一部俄罗斯战争电影。
她可能也更愿意选择一个正常的生活,但当战争突然出现在她面前的时候,她以同情和决心做出回答,这曾经是俄罗斯知识分子的标志。
She would have preferred a normal life; but when war burst upon her, she responded with the compassion and resolve which were once the hallmarks of the Russian intelligentsia.
这个批判过2008年俄罗斯和格鲁吉亚在南奥塞梯的战争的博主声称克格勃为了让他“噤声”发起了这次攻击。
The blogger was a vocal critic of the 2008 South Ossetia War between Russia and Georgia, and claimed that the KGB perpetrated the attack to silence him.
和俄罗斯官方媒体近几周的报道不同的是,他既没有指责波兰挑起战争,也没有试图宣称前苏联1939年9月17日对波兰的入侵是合法之举。
Unlike Russian official media in recent weeks, he did not blame Poland for starting the war, or try to claim that the Soviet Union's invasion of Poland on September 17th 1939 was justified.
法国和俄罗斯反对这场战争,也不纯粹是因为他们在这之前已和伊拉克签署了有利的石油合同,那不过巧合而已!
France and Russia's opposition to this war is not about the purely coincidental fact that both countries have lucrative, pre-existing oil contracts with Iraq.
高加索地区位于黑海和里海之间,它美丽,富饶,多山——也充满战乱,最近的一场战乱是2008年8月俄罗斯和格鲁吉亚之间爆发的战争。
THE area between the Black Sea and the Caspian is beautiful, fertile, mountainous—and much fought over, most recently in August 2008 when Russia and Georgia went to war.
鲍里斯·叶利钦派维克托·切尔诺梅尔金来与我会面,商讨俄罗斯结束这场战争的意愿,以及参与随后维和行动的强烈愿望。
Boris Yeltsin sent Victor Chernomyrdin to see me to discuss Russia's interest in ending the war and its apparent willingness to participate in the peacekeeping force afterward.
不像最近几周的俄罗斯官方媒体,普京并没有责怪波兰发动战争,也没有设法为1939年9月17号苏联入侵波兰的合理性作辩护。
Unlike Russian official media in recent weeks, he did not blame Poland for starting the war, or try to claim that the Soviet Union’s invasion of Poland on September 17th 1939 was justified.
由于国际投资者逐渐将俄罗斯视为一个风险高且无法预知他们资产保存状况的地区,俄格战争引发了大量外资流失。
The war sparked a large-scale outflow of foreign capital, as international investors increasingly saw Russia as a risky and unpredictable place to keep their money.
八月战争以后,乌克兰、摩尔多瓦和三个高加索国家——格鲁吉亚、亚美尼亚和阿塞拜疆都希望消除俄罗斯民族统一主义的威胁。
After the August war, Ukraine, Belarus, Moldova and the three Caucasus countries of Georgia, Armenia and Azerbaijan, all crave reassurance against an irredentist Russia.
美国和欧洲在过去60年里一直害怕俄国人(指前苏联和后来的俄罗斯联邦),但那些恐惧主要是基于战争的危险。
America and Europe have been afraid of Russians alone for the past sixty years (meaning the USSR and, later, the Russian Federation) but those phobias were based on a risk of war.
Krusenstern号是另一艘用于教学的船只,它于1926年建造于德国不来梅哈芬港的盖斯特明德区,在1946年作为战争赔偿交给了苏联,现在已成为俄罗斯海军的一艘航海训练船。
‘Krusenstern’ was built in 1926 at Geestemunde in Bremerhaven, Germany and was surrendered to the USSR 1946 as war reparation. It is now a Russian Navy sail training ship.
南奥塞梯最近的战争也许是被格鲁吉亚所触发的,但这场战争很大程度上是俄罗斯所策划的,多年来,俄罗斯都在煽动地区冲突的火焰。
The latest fighting inSouth Ossetia may have been triggered by the Georgians, but it waslargely engineered by the Russians, who have, over the years, fannedthe flames of the conflict.
第一次世界大战是从1914年至1918年,战争主要在两大欧洲集团间进行:“同盟国”,包括德国和奥匈帝国,和“协约国”,包括英国、法国和俄罗斯。
The Work War I was fought from 1914 to 1918 primarily between two European Power blocs: “the Central power”. Germany and Austria-Hungary, and the “Allies”, Britain, France and Russia.
因俄罗斯与格鲁吉亚之间的战争,两国关系降至苏联解体后的冰点,而这项协议的签署反映了两国在俄格战争结束一年之后正努力重修旧“好”。
The progress reflected an effort to re-establish ties a year after Russia’s war with Georgia left the relationship more strained than at any time since the fall of the Soviet Union.
在1914年夏天,德国决定挑起战争是由苛刻的盟军承诺和也许误解俄罗斯正在变得更加强大。
Germany's decision to go to war in the summer of 1914 was driven by rigid alliance commitments and anxiety, probably misplaced, that Russia was growing stronger.
今年年初,来自统计学家的严厉指责,俄罗斯的股东在TNK-BP合作中的纠纷以及格鲁吉亚战争都打击了投资者的信心。
Harsh statist rhetoric, the shareholder dispute at the TNK-BP joint venture and the war with Georgia all hurt investor sentiment earlier this year.
但目前,格鲁吉亚国内局势动荡不安,尤其是面临着俄罗斯给格鲁吉亚断电后即将到来的严寒和战争带来的经济危机,萨卡什维利的命运不久将出现变数。
But the country is volatile and that could change soon, especially if Georgia faces a tough winter plagued by power cuts and a post-war economic crisis.
作为列宁格勒一位普通工人唯一活下来的儿子,他出生在俄罗斯人称之为“伟大的卫国战争”之后(俄罗斯在这场战争里损失了2600万人)。
The only surviving son of a Leningrad factory worker, he was born after what the Russians call the Great Patriotic War, in which they lost more than 26 million people.
俄罗斯的经济被战争摧垮了,工厂和桥梁破坏了,牛和原料被抢掠了,矿井被水淹没了,机器损坏了。
The Russian economy was devastated by the war, with factories and Bridges destroyed, cattle and raw materials pillaged, mines flooded, and machines damaged.
举个例子:在南奥塞梯战争中,俄罗斯黑客建立了网站,使得每个人都对他们向格鲁吉亚目标发起拒绝服务攻击表示同情。
Case in point: the South Ossetia War in which Russian hackers set up websites that enabled anyone sympathetic to their cause to launch denial-of-service attacks against Georgian targets.
我认为大多数发达国家,譬如俄罗斯和美国,已经从一战和二战中吸取了教训,大型战争危害性过大,最终失去的要比他们能得到的多得多。
I think most of the developed countries like Russia and America have learned from WWI and WWII big wars are far too dangerous and could end up loosing far more then they can ever gain.
自从俄罗斯和格鲁吉亚为了格鲁吉亚执意分离的南奥赛梯和阿布哈兹而于今年8月打了一场短暂的战争后,那里的局势就严重恶化。
The situation has seriously deteriorated since Russia and Georgia fought a brief war in August over the Georgian breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia.
今天,叙利亚同盟俄罗斯宣布,大马士革原则上同意出席国际会议,该会议旨在结束叙利亚持续两年多的战争。
Today its Russian ally announced Damascus had agreed in principle to attend an international conference aimed at ending more than two years of warfare in Syria.
一个不为人知的军人Yunus - Be kYevkurov取代了他的位置。Yunus - Be k Yevkurov曾经过历车臣战争,并于1999年领导俄罗斯在科索沃的和平部队。
His replacement was a little known military man called Yunus-Bek Yevkurov, who had fought in Chechnya and led Russia's peacekeepers in Kosovo in 1999.
一个不为人知的军人Yunus - Be kYevkurov取代了他的位置。Yunus - Be k Yevkurov曾经过历车臣战争,并于1999年领导俄罗斯在科索沃的和平部队。
His replacement was a little known military man called Yunus-Bek Yevkurov, who had fought in Chechnya and led Russia's peacekeepers in Kosovo in 1999.
应用推荐