他大部分的历史都置于俄罗斯、波兰或者奥匈帝国统治之下。
It has spent most of its history under Russian, Polish or Austro-Hungarian rule.
伊拉里奥·诺夫表示,危险在于俄罗斯可能将美国表现出来的任何迟疑看作是放弃格鲁吉亚和乌克兰的信号,这可能将导致新一轮军事冲突。
The danger, says Mr Illarionov, is that Russia may interpret any wavering as a signal that America has abandoned Georgia and Ukraine, which might then lead to another military clash.
奥巴马可能寻求劝说其他国家,例如俄罗斯来加紧制裁并从而增强其手腕。
Mr Obama will seek to persuade others, especially Russia, to tighten sanctions and thus strengthen his hand.
俄罗斯,奥沙尼:野火烧过这个区域后依然挺立的烧焦的树木。
Olshany, Russia: Charred trees remain standing after wildfires passed through the area.
克里姆林宫前任经济顾问安德烈·伊拉里奥·诺夫指出,俄罗斯将美国的任何踌躇视为美国其实已在格鲁吉亚和乌克兰问题上做出放弃表态的一个信号,这才是真正的危险所在。
The danger, says Andrei Illarionov, a former Kremlin economic adviser, is that Russia will interpret any wavering as a signal that America has, in fact, given up on Georgia and Ukraine.
武器控制专家约瑟夫。斯里奇·奥尼说,俄罗斯之所以反对美方的计划,其中还有另外一个原因。
Cirincione says there is another reason why Russia opposes the missile defense plan.
这里楼主可以改进下:同时他顶住了来自俄罗斯的压力,承认格鲁吉亚对南奥塞梯和阿布哈兹拥有主权。这样是否更贴切原文?
And he resisted Russian pressure to recognise the Georgian enclaves of South Ossetia and Abkhazia.
这次袭击当然不能算作正当的行动,但报告同样指出,在开战前,有大批志愿兵和雇佣军从俄罗斯涌入了南奥赛梯。
This attack could not be justified.But the report also notes an influx of volunteers and mercenaries from Russia to South Ossetia before the conflict.
但是2008年俄罗斯与格鲁吉亚就南奥塞梯分离领土问题开战,这表明坚冰也会很快融化。
However, as the war in 2008 between Russia and Georgia over the breakaway territory of South Ossetia showed, ice can melt quickly.
而俄罗斯则表示,他们开进格鲁吉亚是保护在南奥塞梯的俄罗斯公民,其中许多人都持有俄罗斯护照。
Russia says it moved in to Georgia to protect its citizens in South Ossetia, many of whom have been given Russian passports.
您对俄罗斯承认阿布·哈兹和南奥塞梯为独立国家持什么看法呢?
What is your perception of the grounds for Russia to recognize Abkhazia and South Ossetia?
自从2000年普京上台以来,俄罗斯和南奥塞梯及阿布·哈兹的关系就日益密切。
Ever since Mr Putin came to power in 2000, Russia tightened its links with South Ossetia and Abkhazia.
白宫加紧施压,敦促俄罗斯停止在格鲁吉亚要求分离的南奥塞梯地区正在升级的冲突。
The White House is increasing pressure on Russia to stop the escalating conflict in Georgia's breakaway province of South Ossetia.
这个批判过2008年俄罗斯和格鲁吉亚在南奥塞梯的战争的博主声称克格勃为了让他“噤声”发起了这次攻击。
The blogger was a vocal critic of the 2008 South Ossetia War between Russia and Georgia, and claimed that the KGB perpetrated the attack to silence him.
南奥赛梯的安全和防卫体系是由俄罗斯官员操纵的。
South Ossetia’s security and defence structures were manned by Russian officers.
欧洲领导人对俄罗斯和格鲁吉亚因南奥塞梯的战斗升级表达关注,并派遣高级外交官进行斡旋,帮助双方实现停火。
European leaders have expressed concern as fighting escalated between Russia and Georgia over Southern Ossetia, and dispatched high-level diplomats to help broker a cease-fire.
格鲁吉亚警察星期五看着俄罗斯坦克和军车从距第比利斯40公里的战略山头下来,开往俄罗斯控制的南奥塞梯地区。
Georgian police watched Friday as Russian tanks and military vehicles drove down from strategic hilltops about 40 kilometers outside Tbilisi toward the Russian-controlled region of South Ossetia.
俄罗斯同南奥塞梯和阿布哈兹签署友好条约。 此条约包含向格鲁吉亚的这两片分离区提供军事援助的承诺。
Russia signed friendship treaties with South Ossetia and Abkhazia that include a promise of military assistance for the breakaway Georgian regions.
去年,先是对格鲁吉亚的入侵,俄罗斯紧接着又接纳了南奥塞梯和阿布哈兹,这一系列举措都明示了普京先生决意放弃与西方社会的融合机会。
Last year’s invasion of Georgia, followed by Russia’s decision to recognise South Ossetia and Abkhazia, was the clearest sign that Mr Putin has given up any hope of joining the West.
俄罗斯对南奥塞梯和阿布哈兹的承认让情况变得更糟。
Russia’s recognition of South Ossetia and Abkhazia has made things worse.
俄罗斯对南奥塞梯和阿布·哈兹的承认让情况变得更糟。
Russia's recognition of South Ossetia and Abkhazia has made things worse.
东欧对奥巴马修改俄罗斯反对的导弹防御计划的决定仍然耿耿于怀——他们把这解读为美国承诺的弱化。
East Europeans are still smarting over Obama's decision to modify missile defence plans that the Russians found objectionable - which they interpreted as a weakening of us commitment.
南奥塞梯完全依赖俄罗斯的援助,帕斯科夫说,这些援助还将继续。
South Ossetia is entirely dependent on Russian aid, which Mr. Peskov said would continue.
无论如何,大部分南奥塞梯和阿布哈兹的所谓俄罗斯公民最近才拿到护照,大概是为这次袭击所作的准备。
Anyway, most of the “Russian citizens” in South Ossetia andAbkhazia had been handed their passports fairly recently, presumably inpreparation for this foray.
俄罗斯基本上已经在阿布·哈兹和南奥赛梯站住了脚。
Russia has dug itself in, basically, into Abkhazia and South Ossetia.
俄罗斯基本上已经在阿布·哈兹和南奥赛梯站住了脚。
Russia has dug itself in, basically, into Abkhazia and South Ossetia.
应用推荐