股票价格停滞在102便士上。
这家公司的股票收盘价为265便士。
股票最初上市价为5英镑85便士。
兰克公司的股票涨了3便士,升至696便士。
这种股票价格下跌45便士,降到了538便士。
此外,高盛集团重申了施乐辉公司“买入”的股票评级,股价预期为750便士。
Separately, Goldman Sachs Group Inc. reiterated its "buy" recommendation on the shares with a price estimate of 750 pence.
汇丰银行股价上涨2.5%,至689便士,花旗集团把汇丰银行股票评级从持有上调为买入,表示该银行2010年股息可能约合每股34美分,2013年约合65美分。
HSBC rose 2.5 percent to 689 pence after Citigroup Inc. upgraded the bank to "buy" from "hold," saying it may increase dividends from 34 cents in 2010 to 65 cents in 2013.
欧亚天然资源集团公司(Eurasian Natural Resources)股价上涨4%,至900.5便士,此前瑞信集团把该公司股票评级从中性上调为增持。
Eurasian Natural Resources Corp. advanced 4 percent to 900.5 pence after Credit Suisse Group AG raised the stock to "outperform" from "neutral."
据两位熟悉内幕的知情人透露,野村证券以每股295便士的价格出售了这批股票,总计金额为6.49亿英镑(约合10亿美元)。
Nomura sold the shares at 295 pence per share, for a total of 649 million pounds ($1 billion), according to two people familiar with the deal.
该公司在一份应对监管的声明中说到,在去年9月23日,保尔森在劳埃德银行集团的空仓比重为该银行股份的1.76%,当日该银行股票价格为261.75便士。
Paulson had a short position of 1.76 percent in Lloyds TSB Bank Plc on Sept. 23, when the stock traded for 261.75 pence, the firm said in a regulatory statement.
英国保险集团阿姆林股价下跌4%,至400便士,摩根大通把该集团股票评级从中性下调为减持。
Amlin dropped 4 percent to 400 pence after JPMorgan downgraded the shares to "underweight" from "neutral."
英国最大的汽车部件和自行车零售商哈福德集团(Halfords Group)股价下跌3.6%,至424.5便士,摩根斯坦利把该公司股票评级从持股观望上调为增持。
Halfords Group Plc climbed 3.6 percent to 424.5 pence as Morgan Stanley lifted its recommendation on the U.K.’s biggest retailer of car parts and bicycle to “overweight” from “equal weight.”
英国石油及天然气公司Petrofac股价上涨2.5%,至1486便士,高盛公司把该公司股票评级从中性上调为买入。
Petrofac Ltd. gained 2.5 percent to 1, 486 pence after the oilfield services and engineering provider was upgraded to "buy" from "neutral" at Goldman Sachs.
韦丹塔资源公司股价下跌1.4%,至2255便士,该公司股票评级从“增持”被下调为“中性”。
Rival Vedanta Resources Plc lost 1.4 percent to 2, 255 pence as the brokerage cut its stance to “neutral” from “overweight.”
英国渣打银行股价下跌2.7%,至1857.5便士,此前渣打银行宣布,以1280便士的价格发售股票,配股比例为8股配1股。
Standard Chartered fell 2.7 percent to 1, 857.5 pence after the bank announced plans to sell shares at 1, 280 pence for every eight that investors already own.
全球第二大引擎生产商劳斯莱斯集团股价上涨1.3%,至645.5便士,花旗集团把劳斯莱斯股票评级从持有上调为买入。
Rolls-Royce Group Plc climbed 1.3 percent to 645.5 pence after Citigroup Inc. raised its recommendation for the world’s second-largest maker of engines to “buy” from “hold.”
截止格林威治标准时间0817,ARM股票上扬3%,涨399.7便士,为伦敦金融时报100指数涨幅最大的股票,并连续第二天创八年新高。
Shares in ARM were up 3.1 percent at 399.7pence by 0817 GMT, the top riser in the FTSE 100 index (.FTSE), and setting aeight-year high for the second consecutive day.
周五是TPG消息公布之后的第一个交易日,该行股票飞流直下,股价在仅比收购价55便士每股略高处徘徊。
Shares dropped sharply on news of TPG's exit in early trading on Friday, to hover just above the rights-issue price of 55 pence per share.
卡夫公司的出价方案是:每股吉百利兑付300便士现金及0.2589股新卡夫公司股票。
Kraft is offering 300p in cash and 0.2589 new Kraft shares for every Cadbury share.
如果你用500便士买了一只股票,现在缩水到了50便士,不要坚守那个无限期持有理念,错误的相信它还能回到500便士,这永远不可能。
If you bought a stock for 500p and it’s now languising at 50p, don’t stubbornly hold on to it indefinitely in the misguided belief that it’s bound to recover to 500p - it may never do so.
该股票现在的报价是每股54便士。
该股票现在的报价是每股54便士。
莱曼兄弟股份伦敦有限公司分析师马休-特鲁曼称,随着公司在欧洲和亚洲地区的扩张中获利,切斯科股票可能会上涨到每股734便士。
Tesco's shares may reach 734 pence by then as the company profits from expansion in Europe and Asia, according to Matthew Truman, a Lehman Brothers Holdings Inc analyst based in London.
该公司股票的现在报价是每股62便士。
The company's shares are currently being quoted at 62 pence a share.
股票以每支105便士开始交易,持股人每年两次收到分红。
Shares began trading at 105p each, and shareholders will be paid dividends twice a year.
欧洲迪斯尼的股票价格迅速上涨了17便士。
欧洲迪斯尼的股票价格迅速上涨了17便士。
应用推荐