依照法律规定独立行使检察权。
They exercise procuratorial power independently in accordance with the law.
法律规定是特定形式的,应当依照法律规定。
If the law stipulates that a particular form be adopted, such stipulation shall be observed.
第三条审计机关依照法律规定的职权和程序,进行审计监督。
Article 3 audit institutions shall conduct supervision through auditing in accordance with the functions and powers, as well as procedures prescribed by law.
天津开发区审计局依照法律规定独立行使审计监督权。
The TEDA Audit Bureau exercises its power of supervision through independently auditing in accordance with the law.
人民调解委员会依照法律规定,根据自愿原则进行调解。
A people's mediation committee shall conduct mediation in accordance with the provisions of the law and based on the principle of voluntariness.
人民调解委员会依照法律规定,根据自愿原则进行调解。
A people's mediation committee shall mediate in accordance with the provisions of law and on the basis of the principle of voluntary participation.
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。
Any dispute between the party and such third person shall be resolved in accordance with the law or the agreement between the parties.
国家依照法律规定对现役军人和预备役人员实行衔级制度。
The State, in accordance with the provisions of law, applies a system of military ranks among both servicemen and reservists.
公民可以依照法律规定,以遗嘱形式处分其个人合法财产。
Citizens may, in accordance with the law, dispose of their personal legal property in the form of a will.
依照法律规定,被授权或受委托执行审计业务的组织体系。
In accordance with the law have been authorized or entrusted with the implementation of the audit business, organizational system.
依照法律规定可以申请公示催告的其他事项,适用本章规定。
The provisions of this Chapter shall apply to other matters for which, according to the law, an application for publication of a public notice for assertion of claims may be made.
依照法律规定可以申请公示催告的其他事项,适用本章规定。
The provisions of this Chapter shall apply to other matters for which, according to the law, an application for publication.
第三条审计机关依照法律规定的职权和程序,进行审计监督。
Article 3 audit institutions shall exercise supervision through auditing in accordance with the functions and powers and procedures prescribed by law.
第一百四十一条法律对诉讼时效另有规定的,依照法律规定。
Article 141 If the law has other stipulations concerning limitation of action, those stipulations shall apply.
非住宅建设用地使用权期间届满后的续期,依照法律规定办理。
As regards the term of the right to use construction land not for dwelling houses, the renewing shall be subject to legal provisions.
非住宅建设用地使用权期间届满后的续期,依照法律规定办理。
Renewal of the period of time for the right to the use of land for nonresidential construction shall be handled in accordance with the provisions of law.
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征用。䇶。
Thee state may, in the public interest, requisition land for its use in accordance with the law.
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。
The disputes between the breaching party and the third party shall be settled pursuant to law or by agreement.
第三条当事人依照法律规定可以明示选择涉外民事关系适用的法律。
Article 3 the parties may explicitly choose the laws applicable to foreign-related civil relations in accordance with the provisions of law.
实施非义务教育的高等学校,依照法律规定拥有面向社会自主办学的权利。
The higher education which implements non -obligation education has independent rights of running school according to laws and regulations.
第3条规定,当事人依照法律规定可以明示选择涉外民事关系适用的法律。
Article 3 provides that parties may, in accordance with laws, expressly select the laws that are to govern their foreign-related civil relationship.
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征收或者征用并给予补偿。
The state may in the public interest take over land for its use in accordance with the law.
国家为了公共利益的需要,可以依照法律规定对土地实行征收或者征用并给予补偿。
The state may in the public interest take over land for its use in accordance with the law.
应用推荐