该协议应该依照法律的德国。
The agreement shall be interpreted in accordance with the law of Germany.
除了依照法律的规定拨款之外,不得自国库中提出任何款项;
No money shall be drawn from the treasury, but in consequence of appropriations made by law;
依照法律的规定或者协议的约定负连带责任的,承担连带责任。
If joint liability is specified by law or by agreement, the parties shall assume joint liability.
第八十九条依照法律的规定或者按照当事人的约定,可以采用下列方式担保债务的履行。
Article 89 in accordance with legal provisions the agreement between the parties on the performance of a debt may be guaranteed using the methods below.
在解决因代孕引发的监护权纠纷时,不得以道德的、个人或阶层的正义观念替代法律规定,必须依照法律的规定予以裁决。
The solution of the custody disputes raised by surrogacy should not be based on the idea of ethics, or individual or hierarchical justice but on the legal rule.
土地征收是指国家为了公共利益的需要,依照法律的规定,对本具有不可侵犯的个人、集体土地所有权以强制取得并给予补偿的制度。
Land expropriation is a system that the state can deprive land property rights of any personal and collective and compensate them properly by law for the state's public benefits.
公民有依照法律纳税的义务。
It is the duty of citizens to pay taxes in accordance with the law.
第四十五条商业银行发行金融债券或者到境外借款,应当依照法律、行政法规的规定报经批准。
Article 45 a commercial bank should have the approval for issuing monetary bonds or for borrowing from overseas in accordance with laws and administrative regulations.
第二十二条违反本办法第四条、第七条规定的,依照有关法律、法规予以处罚。
Article 22.violation of Article 4 or Article 7 of these regulations shall be punished according to the relevant laws and regulations.
第三条审计机关依照法律规定的职权和程序,进行审计监督。
Article 3 audit institutions shall conduct supervision through auditing in accordance with the functions and powers, as well as procedures prescribed by law.
第四十九条其他法律对有关婚姻家庭的违法行为和法律责任另有规定的,依照其规定。
Article 49 Where laws provide otherwise against illegal ACTS and for legal liability in regard to marriage and family, the provisions in such laws shall apply.
依照国家法律,这个人可以是你的配偶,你的律师,你的生意伙伴或是你的牧师。
Depending on the laws in your country, this could be your spouse, your attorney, your business partner or your priest.
在特殊情况下,根据社会公共利益的需要,对合营企业可以依照法律程序实行征收,并给予相应的补偿。
Under special circumstances, based on the need of the social public interests, equity joint ventures may be expropriated under legal procedures and against appropriate compensation.
依法核定作为文物保护的纪念建筑物和古建筑等的修缮,依照文物保护的有关法律规定执行。
Renovation of memorials and ancient buildings certified by law as cultural relics for protection shall be carried out in accordance with relevant laws of protection of cultural relics.
本法分则和其他法律另有规定的,依照规定。
Where Specific Provisions of this law or other laws stipulate otherwise, such stipulation shall be applied.
当事人一方和第三人之间的纠纷,依照法律规定或者按照约定解决。
Any dispute between the party and such third person shall be resolved in accordance with the law or the agreement between the parties.
用人单位应当依照本法以及其他法律、法规的规定,保障劳动者的合法权益。
The employing units shall guarantee the lawful rights and interests of the workers in accordance with the provisions of this law, other laws and regulations.
但是在依照一项现在已废止的反恐法律进行的调查和审讯的过程中,严肃的问题还是不断被提出。
But serious questions persist over the investigation and trial, carried out under a now-defunct anti-terrorist law.
法律规定是特定形式的,应当依照法律规定。
If the law stipulates that a particular form be adopted, such stipulation shall be observed.
本法施行以前,依照当时的法律已经作出的生效判决,继续有效。
The effective judgments made in accordance with the laws in force at that time before the entry into force of this law, shall keep their effectiveness.
承包双方的权利和义务,依照法律由承包合同规定。
The rights and obligations of the two contracting parties shall be stipulated in the contract in accordance with the law.
承包双方的权利和义务,依照法律由承包合同规定。
The rights and obligations of the two contracting parties shall be stipulated in the contract in accordance with the law.
应用推荐