中国境内外依法设立的企业法人。
It shall be a corporate legal entity incorporated in and outside China.
期刊由依法设立的期刊出版单位出版。
Periodicals shall be published by publishing units established in accordance with laws.
报纸由依法设立的报纸出版单位出版。
Newspapers shall be published by publishing units established according to law.
期刊由依法设立的期刊出版单位出版。
Periodicals shall be published by the lawfully established periodical publication entities.
报纸由依法设立的报纸出版单位出版。
Newspapers shall be published by the lawfully established newspaper publication entities.
第十二条基金管理人由依法设立的基金管理公司担任。
Article 12 fund managers shall be assumed by the fund management companies established according to law.
第十二条基金管理人由依法设立的基金管理公司担任。
Article 12 a fund manager shall be a fund management company established in accordance with law.
第七条依法设立的公司,由公司登记机关发给公司营业执照。
Article 7 The company registration authority shall issue a business license to a company incorporated according to law.
第四条国家保障依法设立的矿山企业开采矿产资源的合法权益。
Article 4 the State protects the lawful rights and interests of mining enterprises, established in accordance with law, in mining of mineral resources.
第四条国家保障依法设立的矿山企业开采矿产资源的合法权益。
Article 4 the State protects the legitimate rights and interests of mine enterprises established according to law in mining mineral resources.
第四条本准则的适用范围为在中国境内依法设立的期货经纪公司。
Article 4 the futures brokerage company established in accordance with law within the territory of China shall be governed by this rule.
第二条本规定适用于依法设立的图书出版单位出版的图书的质量管理。
Article 2 These Provisions shall be applicable to the quality management on those books that are published by legally established book publishing entities.
第二十九条股东缴纳出资后,必须经依法设立的验资机构验资并出具证明。
Article 29 The capital contributions made by shareholders shall be checked by a lawfully established capital verification institution, which shall issue a certification.
第二条本指引适用于在中国境内依法设立的保险公司和保险资产管理公司。
Article 2 These Guidelines apply to the insurance companies and insurance assets management companies legally established within the borders of China.
第二条本办法适用于在中国境内依法设立的保险公司及保险资产管理公司。
Article 2 These Measures shall be applicable to the insurance companies and insurance assets management companies lawfully established within the territory of China.
第四条修改为:“国家保障依法设立的矿山企业开采矿产资源的合法权益。”
Article 4 is revised as follows: "the State protects the lawful rights and interests of mining enterprises, established in accordance with law, in mining of mineral resources."
中国境内企业境外上市若干法律问题研究(一)中国境内外依法设立的企业法人。
Study on the International Listing of Domestic Enterprises; (a) it shall be a corporate legal entity incorporated in and outside China.
公司向社会公开发行新股,应当由依法设立的证券经营机构承销,签订承销协议。
A public offer of new shares shall be underwritten by a legally established securities institution and an underwriting agreement shall be executed.
第十六条电子签名需要第三方认证的,由依法设立的电子认证服务提供者提供认证服务。
Article 16 if an electronic signature needs to be verified by a third party, the electronic verification service established according to law shall provide such service.
委托依法设立的中介机构代为办理申请手续的,应出具由投资者法定代表人签署的委托授权书。
Where an agency established in accordance with the law is appointed to handle application formalities, a power of attorney signed by a legal representative of the investor shall be provided.
第二条依法设立的税务师事务所,为委托人提供涉税鉴证和涉税服务业务的收费行为适用本办法。
Article 2 the charges of a legally established tax agent firm for providing their clients with tax-related authentication businesses and tax-related services shall be governed by these Measures.
第十八条申请商标注册或者办理其他商标事宜,可以自行办理,也可以委托依法设立的商标代理机构办理。
Article 18. An applicant may independently handle trademark registration other trademark matters, and may also authorize a legally established trademark agency to handle trademark matters.
会计师事务所是由注册会计师依法设立的从事社会审计工作的自负盈亏的社会中介机构,其盈利来源于所接受的项目。
Accounting firm is established by law in social audit of the self-financing of social intermediary organizations, accepted by the profits from the project.
第三条会计师事务所是依法设立并承办注册会计师业务的机构。
Article 3 a public accounting firm is an organization which is established according to law and undertakes to provide professional services of certified public accountants.
第十三条招标代理机构是依法设立、从事招标代理业务并提供相关服务的社会中介组织。
Article 13 a procuratorial agency is a social intermediary organization which is established according to law to engage in the procuratorial tender business and to provide related services.
第十三条招标代理机构是依法设立、从事招标代理业务并提供相关服务的社会中介组织。
Article 13 a procuratorial agency is a social intermediary organization which is established according to law to engage in the procuratorial tender business and to provide related services.
应用推荐