草案初稿规定了例外情况,允许银行保留做市活动,以便帮助客户对冲头寸风险,以及维持市场流动性。
The original rule made exceptions that allowed Banks to keep their market-making activities in order to help their clients hedge their positions and maintain liquidity in the markets.
在语义和语用上,“一概”和“一律”都表示适用于全体,没有例外,“一律”主要表示主观规定性,而“一概”主要表示客观陈述性。
In the semantics and the pragmatics, "Yigai" and "Yilü"are suitable in all, with no exception, "Yilü" mainly expresses subjective stipulation, whereas, "Yigai" mainly expresses objective statement.
公务员法就公务员对违法命令是否服从作了原则性规定,即服从是原则,不服从是例外。
Civil servants law has prescribed clearly on the issue of whether civil servants obey or disobey illegal orders, that is, obey is the principle and disobey is the exception.
为平衡二者之间的关系,GATS及其附件规定了审慎监管制度,但是审慎例外条款自身规定的抽象性及其优先适用性大大削弱了金融自由化的成果。
GATS and its annex set out prudential carve-out. However, the abstraction of the clause, together with its priority in application, undermines the achievement of financial liberalization.
为平衡二者之间的关系,GATS及其附件规定了审慎监管制度,但是审慎例外条款自身规定的抽象性及其优先适用性大大削弱了金融自由化的成果。
GATS and its annex set out prudential carve-out. However, the abstraction of the clause, together with its priority in application, undermines the achievement of financial liberalization.
应用推荐