看,听,《魔术师》使我们意识到很多电影里急促含混不清的台词是多么的多余。
To watch — and listen — to his films and “The Illusionist” is to be reminded of how much useless jabbering there is in movies.
风吹动脚下的积雪,雪花随风飘动,使人发痒、刺痛,它们发出含混的啸声,被风卷到空中又纷纷扬扬地落下,裂成碎屑洒下来。
The snow under foot scurries before the wind, blows, tickles, stings, lisps away, whirls aloft, showers, splinters, sprays down.
如果要转换包含混合内容的文档,一定要使用apply - templates而不是value - of,后者会不小心使混合内容变单调。
If you convert documents that contain mixed content, be sure to use apply-templates liberally rather than value-of, which can inadvertently flatten mixed content.
故意地使源代码变得含混晦涩是不允许的。
人们相信正确的方式是使文章比较清楚、简单、更有逻辑性,进而更有可能避免错误和含混不清。
The right way is believed to be clearer, simpler, more logical, and hence more likely to prevent error and confusion.
他心里的想法含含混混,理不清楚,使他苦恼。
她听到溪水的声音——扯着沙哑的喉咙,昏昏欲睡的老巨人,在轻声低语,含混不清地说着他那使人困倦的幻想。
In her ears was the voice of the stream—a hoarse-throated, sleepy old giant, muttering and mumbling his somnolent fancies.
人们相信正确的方式是使文章比较清楚、简单、更有逻辑性,进而更有可能避免错误和含混不清。
The larger, which includes everybody from the plain people to the professional writer, takes for granted that there is a right way to use words and construct sentences and many wrong ways.
人们相信正确的方式是使文章比较清楚、简单、更有逻辑性,进而更有可能避免错误和含混不清。
The larger, which includes everybody from the plain people to the professional writer, takes for granted that there is a right way to use words and construct sentences and many wrong ways.
应用推荐