莫斯科一再呼吁与华盛顿进行武器磋商;但是俄罗斯也提出了新的要求使磋商更加复杂化。
Moscow has repeatedly called for arms talks with Washington; but Russia has also complicated negotiations by raising tough new demands.
在欧洲,俄罗斯以切断天然气供应来向邻国乌克兰施压。而在东欧页岩中发现的天然气能有效的使供应源多元化。
In Europe, where Russia has used supply cut-offs to put pressure on neighbouring Ukraine, discoveries of shale gas in eastern Europe could diversify supply in a useful way.
俄罗斯在过去利用能源进行敲诈的卑劣手段使许多欧洲国家寻求多样化的能源供应方式,尽管这来得太晚。
Russia’s clumsy use of energy blackmail in past years has spurred many European countries to diversify, albeit belatedly.
机械化使在广大区域中生产越来越多的食物成为了可能,比如在美国和俄罗斯的各个平原上。
Machinery has made it possible to produce more and more food in wast areas, such as the plains of America and Russia.
机械化使在广大区域中生产越来越多的食物成为了可能,比如在美国和俄罗斯的各个平原上。
Machinery has made it possible to produce more and more food in wast areas, such as the plains of America and Russia.
应用推荐