所以你瞧我希望玛吉待在你身边。
你瞧我,一口气上五楼,不费劲!
哦,你瞧我这记性。
李:你瞧我今天收到那么多信件。要么不来,一来便都来了。这封是柏特丽莎的来信。
Lee: Look at all this mail I got today. When an event occurs, it occurs with great intensity! Here's a letter from Patricia.
我有朝一日会出名的,你就等着瞧吧!
你瞧,我想学哲学而不是英语,但我父母不让我学哲学。
You see, I want to do philosophy rather than English, but my parents took me out of it.
瞧,你看见那一大锅水了吗?我不得不一直生火烧。
Look, do you see that large cauldron of water which I am obliged to keep on the fire!
你们解决这个问题,然后,你瞧,结果竟是:是我的朋友小颠。小颠推了我一把。
You solve the problem and then, lo and behold, it turns out that: It is my friend Bumpy. Bumpy gives me a push.
你瞧,我全听见了——每一个字都听见了。
你不明白。瞧我的翅膀。我的翅膀动不了。
You don't understand. Look at my wing. I can't move my wing.
但是,努力说起来容易,做起来难。你瞧,我竟然找不到我的书包了!
But, seeing as I couldn't find my backpack, trying was easier said than done.
你瞧,我早打算好要请你来吃点心、柠檬水,这样我们就可以聊一会了。
You see, I had planned to invite you for cookies and lemonade so we could have this little chat.
假如一个人说'我需要的只是爱',那么你瞧,我这儿有ED289/290。
You say, ‘All you need is love’? Look, here comes ED289/290.
你瞧,我昨天出城是出短差——噢,哈里!
You see, I went out of town yesterday on a short business trip. Oh, Harry!
球手说,“你瞧,我老婆正在会所那里看着我打球呢,我想打出完美的一杆”。
The guy answers, “Look, my wife is up there watching me from the clubhouse. I want to make this a perfect shot.”
迈克尔:你瞧,我渴望邂逅梦中情人,和她结婚。
Michael: I want to meet, you know, the woman of my dreams and get married. I wanna have kids, and that’s just not gonna happen for me looking like this or feeling this way.
你瞧,我想到这么个招儿:你很有钱——至少你老是这样对我说——而她很穷。
Now, this is what occurs to me: you’re very rich—at least you’re always telling me so—and she’s very poor.
你瞧。我一猜就猜对了,knock - off就是指假的,仿冒的东西。
Ll: Well, if you can't afford the real thing, why would you want to buy a cheap knock-off?
对吧!你瞧!我早就知道我们总会找到它的。
你瞧,我不希望你在1月1日这天早上醒来想到去年应该把某件事做得更好。
You see, I don't want you to wake up on January 1 thinking you should have-and could have-done something better last year.
不了,谢谢。我什么都不要。你瞧,我还在节食呢。
不了,谢谢。我什么都不要。你瞧,我在节食呢。
你瞧,我认识到:如果这么多年来,你还觉得非得跟我撒谎的话,那么作为一位父亲,我是个失败者。
You see, I realize that I have failed as a father if after all these years you feel that you have to lie to me.
梅布尔!你瞧,我原先跟你说什么来着?
你瞧,我有一个绿色的衣柜在钢琴旁边,里面放着许多漂亮的衣服。
Look! I have a green wardrobe by the piano. There are many nice clothes in it.
你瞧,我觉得我妈妈很漂亮,可是我挂的是她的照片。
There you go. I think my mother is attractive, but I have photographs of her.
你瞧,我觉得我妈妈很漂亮,可是我挂的是她的照片。
There you go. I think my mother is attractive, but I have photographs of her.
应用推荐