不要总是和说你母语的人呆在一起,那太没有挑战性了。
Don't allow yourself to hang out with other English-speaking people. That's too easy.
语法能让你了解这门语言的基础、帮你学习该语言与你母语的相同和不同之处。
This will give you a foundation in the language and help you learn the different parts of speech and their English equivalents.
下载对应于你母语的.mo文件(留心WordPress支持您的母语,相信你会找到的)。
Download the.mo language file for your language (see WordPress in your language for hints on how to find one).
也许你会在国外出游的路上无法理解那儿的人说的是什么,因为他们说着和你母语不同的语言。
Perhaps you have traveled abroad to a country where people don't speak your language and you don't understand theirs.
如果你用一个人的母语和他交谈,他会把你的话听进心里。
If you talk to a man in his own language, that goes to his heart.
试着不要用你的母语去思考,把你的想法翻译成英语。
Try not to think in your first language and translate your ideas into English.
它通常包括各种各样的医疗服务,你通常会得到一份你将要访问的地区的医生名单,这些医生甚至会说你的母语。
It generally covers a wide variety of medical services, and you are often given a list of doctors in the area where you will travel who may even speak your native language.
也许你正和一位母语为英语的朋友练习英语,但你没能很好地理解那个人在说什么。
Maybe you're practicing English with a native speaker and you didn't quite catch what the other person said.
Lancom 是唯一一款能根据你的母语并基于你学过的语法和单词而提供量身定制课程的产品。
Lancom is the only product to offer courses tailored to your native language, building on grammar and words you already know.
即使阅读母语写的文章,有时候你也会被作者的一些大话搞糊涂。
Even if you are reading in your first language, some authors will throw big words down you may not understand.
我以为英语是你的母语因为刚才你英语讲得很好。
I thought English was your mother language because you spoken very good English with reporters just now.
现在,你肯定能感觉爽多了,外语说起来就和母语一样。
Probably you are now feeling great and hot and you feel like that foreign language is the same as your native language.
对一个成年人来说,“它是一个完全不同的过程,你不能以同样的方式去学,也不可能学得像母语一样好。”
You won't learn it in the same way. You won't become (as good as) a native speaker.
他们往大受欢迎的GoogleReader里面添加了自动翻译功能,这能够把feed中的任何网站翻译成你的母语。
They’ve added a feature to their highly popular Google Reader that will auto-translate any site with a feed to your native tongue.
请专家或讲母语的人校对你的翻译,以使其听起来更自然。
A sk a specialist or a native speaker to proofread your translation so that it sounds natural.
而另一方面,当笑话起作用时,它们会为你在英语非母语人中带来巨大的成功。
On the other hand, when jokes work, they can be a huge success with a non-native speaking audience.
我认为两种情况皆有可能:一方面,能够用对方的母语与其沟通当然是最好的,且在某些情况下你根本没有别的选择,例如在外国生活,你就必须掌握另一种语言。
On the one hand, being able to communicate with someone is his or her language is the optimal solution. And in some situations such as living in a new country, you simply don't have the choice.
如果你是英语母语的单语说话者,你听到一段演讲,你所听到的每个声音,都被归类为这四十个音位中的一个。
So, if you're a native monolingual speaker of English you hear speech and each sound you hear is categorized as falling into one of those forty morphemes — sorry, phonemes.
你能更好地使用你的母语和其他语言,你就越能享受这顿盛宴。
The better you can use languages, your own and others, the more you can enjoy the feast.
或者,这样认为:如果你使用自己母语中那些已经创造出来的词汇就能够理解的所要表达的概念,你怎么会学习其他新的词汇?
Or think about it this way: If the inventory of ready-made words in your language determined which concepts you were able to understand, how would you ever learn anything new?
学习其它语言的一大好处就是你可以对其它非母语人士的问题有所了解。
The great benefit of learning other languages is that you have some idea of what non-native speakers are up against.
首先,如果你读的不是你的母语,精通这门语言将是你通往快速阅读路上最大的障碍。
First, if you aren't reading in your first language, language proficiency will be your biggest obstacle to high reading rates.
温伯格:“最大的长处当然是这份档案如此统一,你可以立即对斯瓦希里语朗读者和英语母语朗读者做比较。”
STEVEN WEINBERGER: "The biggest plus, of course, is that it is so uniform that you can immediately compare a Kiswahili speaker to a native English speaker."
回国以后你将不得不停止使用你在国外学习时用的语言,重新开始说自己的母语。
When you return you will have to wean off practicing your foreign language that you used when you were studying abroad.
如果你在国外工作,日常语言也不是母语,那就考虑参加有关消除口音以及美国商务礼仪的课程。
If you're working outside your native country and not speaking your native language, consider taking classes in accent reduction and American business etiquette.
你的母语是你的生活,但是英语可以让你参与更大范围的讨论。
Your native language is your life. But with English you can become part of a wider conversation.
网络上有很多机会能够让你和一位外国的“母语者”练习你所学的外语。
There are many opportunities on the Web to practice your language with native speakers in exotic locales.
网络上有很多机会能够让你和一位外国的“母语者”练习你所学的外语。
There are many opportunities on the Web to practice your language with native speakers in exotic locales.
应用推荐