“我是国王,”她说,“你是我的奴隶,所以赶紧去!”
"I am king," said she, "and you are my slave; so go at once!"
我再告诉你一遍,我是国王的儿子。
国王说:“亲爱的,金子是我的,但现在金子是你的,因为只有你学到了我想要教给我的人民的教训。”
The king said, "My dear, the gold is mine, but now the gold is yours, because you are the only person who has learnt the lesson I want to teach my people.
“好的,夫人,”我说道。因此,现在就由我来告诉你,詹姆斯国王,你母亲是怎么死的吧。
'Yes, my lady,' I said.And so now I am going to tell you.King James.This is how your mother died.
木法沙:那小毛团是我的儿子,你未来的国王!
凭我的天赐神权,如果你非要一个理由!我是你的国王!
要记住你是谁,你是我的儿子,真正的国王!
我是国王,你只是一只叫做莫克的乌龟。
沙祖:我是来告诉你国王本法沙正往这儿走,所以你最好为你今天早上没有参加庆典找一个好点的借口。
Zazu: I'm here to announce that King Mufasa's on his way, so you'd better have a good excuse for missing the ceremony this morning!
老虎:是,您正确。我非常抱歉。这是对的,你是国王。
Tiger: Yes, you are right. I'm very sorry. That's all right. you are the king.
这个小毛球是我儿子,也是你未来的国王。
亚瑟王:我是你的国王。
木法沙:那团小毛球是我的儿子,你未来的国王。
“恭喜你啦,”国王说,“你的宫殿真是富丽堂皇啊,相比之下,我的小宫不过是茅庐寒舍。”
"Congratulations," the king said. "Your palace is a true wonder." My house looks like a hut compared with it.
那是狮子座,当然是用我的名字命名的,总之,你如果生在这个星座下,就预示着你将来会胆识过人,甚至可能当上国王。
That's Leo, named after me, of course. Anyway, if you're born under those stars its a sign you'll grow up to be brave and powerful, maybe even a king.
阿佩·莱斯说道(他正好在旁边),“我画的是国王米达斯的审判,我认识你,是因为你似乎在吹嘘你的耳朵长度合适。”
Apelles said as he happened to be near, 'I am painting the judgment of King Midas. I'm acquainting with you because you seem to boast the proper length of ear.
但是现在她在奇德国,我很确信明天在你的加冕仪式之后不久,她就会知道你是埃及的国王了。
But right now she is in Qide, and I'm pretty sure tomorrow not long after your inauguration, she would know you are the ruler of Egypt.
那是狮子座,当然是用我的名字命名的,总之,你如果生在这个星座下,就预示着你将来会胆识过人,甚至可能当上国王。
That's Leo, named after me, of course. Anyway, if you're born under those stars, it's a sign you'll grow up to be brave and powerful, maybe even a king.
“我不知道你是怎么做到的,孩子,”老国王轻声问他的年轻伙伴。
I don't know how you did it, my boy, "he whispered to his companion."
国王却认为他是用这样的托词与他开玩笑,什么也不顾了,对他说:“要么你把我的女儿救回来,要么我就砍下你的脑袋!”
But the fact that anyone had dared make light of the episode concerning his daughter so infuriated the king that he said, "Either you free her, or I'll have you beheaded."
国王却认为他是用这样的托词与他开玩笑,什么也不顾了,对他说:“要么你把我的女儿救回来,要么我就砍下你的脑袋!”
But the fact that anyone had dared make light of the episode concerning his daughter so infuriated the king that he said, "Either you free her, or I'll have you beheaded."
应用推荐