你是我的主人。
因为你是我的主人。
在我的文化中,如果你在他们家里吸烟,你是一个不好的客人,但如果他们不允许你在他们家里吸烟,他们也不是粗鲁的主人。
In my culture, if you smoke in their house, you are a bad guest, but if they don't allow you to smoke in their house, they are not rude hosts.
我的意思是,如果你做错了,你的主人打你,那么你活该被打,但你应该忍受,即使你不该被打也被打了。
I mean, if you do wrong and your master beats you then you deserve to get beaten, but you should endure it even when you get beaten for things you don't deserve.
我问老余:“你猜这家主人是干什么的?”
I asked Yu curiously, "What is the owner of the house? Can you get it?"
作品中的主人公是一位彻头彻尾的失败者,没有爱情、几无朋友、几无工作(“该是你知道我那凄冷无助、胸无大志的人生真相的时候了。
The hero was a washout—loveless, nearly friendless and all but jobless (“It's time you knew the cold soft facts of me. I did not pan out.
“你的女主人是谁?”我问。
它又对星际杀手补充了一句:“而且,主人,我要告诉你,控制她的程序是无法被更新的。”
"To Starkiller as an aside he added," Master, I can tell you that she's going to be impossible to reprogram.
而隐形衣,我拿它完全出于无谓的好奇心,所以它对我不可能像对你那样管用,你是它真正的主人。
But the Cloak, I took out of vain curiosity, and so it could never have worked for me as it works for you, its true owner.
现在,你是你生活的主人,或者说是'我'有限公司的CEO 。
Now you are master of your life or to say CEO of 'Me' Incorporation.
“我亲爱的主人,”我回答,“我是简·爱。我找到了你——我回到你身边来了。”
My dear master, I answered, I am Jane Eyre: I have found you out — I am come back to you.
如果你是我,一大群冒险者跑来找我的主人黑暗修士,你会怎么做?
What would you do if you were me and a party of adventurers came seeking access to my master, the Black Abbot?
我是这个井的主人,自由自在,你为什么不常到井里来游玩游玩呢?
I am the master of this well, free and unrestrained. Why don't you come often to play in the well?
克瑞托斯:“肮脏的野兽,我知道你的主人是谁!”
Kratos: Wretched beast, I know who it is you serve! Return to your master!
我是这个井的主人,自由自在,你不常到井里来有玩游玩呢!
I am the master of this well, free and unrestrained. Why don't you come often to play in the well?
站在眼前的你以不在是我当年那个稚嫩小女孩的白马王子了,所有幻想的主人公。
Standing in front of you is not that I was immature little girl's Prince Charming, all the fantasy hero.
告诉你的女主人,大地的儿子,我保证她的安全,条件是她得将魔杖留在那棵大橡树下。
Tell your mistress, Son of Earth, that I grant her safe conduct on condition that she leaves her wand behind her at that great oak.
当然了,主人答道。他是我见过的最大的混蛋。你也认识他吗?
I sure was! Answered the host. He's the biggest jerk I've ever met. Did you know him too?
这个动作会让它的面部腺体分泌油脂,它在用自己特有的方式在表达:主人你是我的。
This act secretes oils from her facial glands. It's her way of claiming you as her own.
“处在这样的危险之中,我想主人是不会笑的。”她说,“你一定在做梦。”
'I don't think master would have laughed, when he was in such danger, ' she said. 'You must have been dreaming. '
那时你会发现我是你的一顿美餐,我的主人准备在下星期好好味我,有很多好东西吃,我会长肥的。
My master is going to have a big dinner next week. Then there will be so much to eat that I shall grow fat.
“主人会告诉你,”我回答,“可你是熟悉恩萧家的暴躁脾气的,而林惇夫人更是超群出众。
The master will inform you, ' I answered; 'but you are acquainted with the Earnshaws' violent dispositions, and Mrs Linton caps them all.
“你主人是个真正的无赖汉!”我回答。“可是他要负责任的。他用不着编瞎话:总要真相大白的!”
Your master is a true scoundrel! 'I replied.' But he shall answer for it. He needn't have raised that tale: it shall all be laid bare! '!
“盖伯瑞尔,你得离开我的农场,”芭丝谢芭说,她的睑气得发白。“你不能用那样的口气和我说话,我是你的女主人!”
'Leave my farm, Cabriel,' said Bathsheba, her face white with anger. 'you can't speak like that to me, your mistress!'
“我的儿子啊,把你的情绪镇静下来,”蒂斯·罗克说道,“因为,客人的离去所造成的创伤,在一个明智的主人的心里是容易治好的。”
"Compose yourself, o my son," said the Tisroc. "For the departure of guests makes a wound that is easily healed in the heart of a judicious host."
你现在是我的主人了。
你现在是我的主人了。
应用推荐