像他们一样,他表现出辛辣的幽默感“任凭死人埋葬他们的死人、你跟从我吧。”
Like them, he made ample use of a biting sense of humor (" Let the dead bury their dead ").
我把你从我心里抹掉,永远地埋葬了。
当你真的说不在意的时候,我想我会信以为真,因为你已经亲手把我们的幸福埋葬了。
When you really do not mind that, I think I will believe, because you have the well-being of our buried.
但你必须要埋葬我!
你今天离去我把你埋葬。
别人笑我把你埋葬了。
你在哪里死去,我也将和你一起在哪里被埋葬。
“你埋葬了小精灵。”他说,语气里透着令人吃惊的恶意,“我从隔壁卧室的窗户看到的。”
"You buried the elf," he said, sounding unexpectedly rancorous. "I watched you from the window of the bedroom next door."
我主请听。值四百舍客勒银子的一块田,在你我中间还算什么呢?只管埋葬你的死人吧!
Listen to me, my Lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead.
你在哪里死去,我也将和你一起在那里被埋葬,也许主要求我做的更多,但是不论发生任何事情,都会有你在身边生死相随。
And where you die, I will die and there I will be buried. May the Lord do with me and more if anything but death parts you from me.
我看到真理,但你被埋葬在里面。
“我并不生气,反而很感激,耐莉,”他说,“因为你提醒了我关于我所愿望的埋葬方式。”
I'm rather obliged than angry, Nelly, 'he said,' for you remind me of the manner that I desire to be buried in.
我主请听、你在我们中间是一位尊大的王子、只管在我们最好的坟地里埋葬你的死人、我们没有一人不容你在他的坟地里埋葬你的死人。
Sir, listen to us. You are a mighty prince among us. Bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb for burying your dead.
我主请听、值四百舍客勒银子的一块田、在你我中间还算甚么呢、只管埋葬你的死人罢。
Listen to me, my Lord; the land is worth four hundred shekels of silver, but what is that between me and you? Bury your dead.
你明白几年前我亲手埋葬了我的妻子,我的爱,并看着她慢慢在消失。我希望得到这姑娘的一点消息。但是怎样?我该怎么做?
You see I buried my wife, the love of my life just a few short years ago and watched her slowly fade away. I needed to get a message of hope to this girl. But how? What could I do?
你明白几年前我亲手埋葬了我的妻子,我的爱,并看着她慢慢在消失。我希望得到这姑娘的一点消息。但是怎样?我该怎么做?
You see I buried my wife, the love of my life just a few short years ago and watched her slowly fade away. I needed to get a message of hope to this girl. But how? What could I do?
应用推荐