卡片儿你在哪啊?那!那!那!
敲钟人,你在哪啊?
“你在哪儿啊?”我叫着。
我喜欢你这件新衣服。在哪儿买的啊?
“你在哪儿梅根?”特沃颤着嗓子学安娜贝尔叫。“哦,我好担心啊,”他声音充满讽刺。安娜贝尔在他头上打了一下。
"Where are you Megan?" Trevor imitated Annabel in a squeaky voice. "Oh, I'm so worried," he said sarcastically. Annabel whacked him on the head.
我不知该如何解释这种感觉,但我大声地说:“主啊,我不知道你在哪,但我知道你医治了姐姐。”
I do not know how to explain it, but I said out loud: "Lord, I do not understand where you are, but I know you just healed my sister."
你在哪里睡觉啊?
你在哪里唱歌啊?
你在哪儿开这个聚会啊?在家里。
不过,换成女人的话,她们则更爱说:“我非常喜欢你的外套,你在哪买的啊?”
A woman, however, would be more likely to say: 'I really love your jacket. Where did you buy it?'
啊,不在新疆?你在哪儿啊?
我的天使啊此刻你在哪里啊?
侍者说:“不然你以为在哪儿啊!”
宝物啊宝物,你在哪?
我很喜欢你这件衬衫。在哪儿买的啊?
昨天晚上你在哪里用晚餐啊?
上帝啊,当我的儿子需要你的时候, 你在哪里啊?
你以为你在哪里啊?
你目前的住址是在哪啊?
“你一口完美无暇的英语是在哪里学的啊?”下一个记者问道。
"Where did you learn to speak such flawless English?" asked the next reporter.
蒙纳:你看那些灯笼,它们真漂亮啊。你觉得呢,爸爸?爸爸?利奥,我爸爸在哪里?
Mona: Look at the lanterns. They're so pretty. What do you think, Dad? Dad? Leo, where's my father?
喂,喂,你别哭啊,你是哪位,住在哪个地方?
你赶紧说说这项工程到底独特在哪儿啊。
太阳啊!如果没有你所照耀的人们,你的荣耀又在哪里呢?——《查拉图斯特拉如是说》。
The sun! Without the people you shine, your glory and where is it?
死啊,你的毒钩在哪里?死啊,你得胜的权势在哪里?死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? The sting of death is sin, and the strength of sin is the law.
太阳啊!如果没有你所照耀的人们,你的荣耀又在哪里呢? ?——《查拉图斯特拉如是说》。
Thee sun! Without the people you shine, your glory and where is it?
太阳啊!如果没有你所照耀的人们,你的荣耀又在哪里呢? ?——《查拉图斯特拉如是说》。
Thee sun! Without the people you shine, your glory and where is it?
应用推荐