我要是你呀,我就立即辞职。
我要是你呀,小子,我就离她远远的!
呦,简,是你呀!
汤姆突然转过身来说:“嘿,是你呀,本!”
我多么思念你呀!
我觉得你一点儿也没变,小李不应该不认识你呀!
I don't think you have changed at all! Xiao Li shouldn't have failed to recognize you.
这一切全亏了你呀,我最好的朋友!
你让我不晓得去恨你呀!
你呀,最好明天带给我。
艾玛:是你呀,蒂娜。
我没认出你呀!
她非常愉快地说着:“你好,哦,是你呀,真高兴你能打电话来。
“我的确是拿走了那张便签,可我没联系你呀。”Klatte说。
哎哟,你不知道我也不会打你呀,你为什么要说:Beatsme?
噢,原来是你呀,德北菲尔德太太——我的老天——你把我吓了一大跳!
'Oh,' tis you, Mrs Durbeyfield - Lard - how you frightened me!
“我并没有打你呀!”凯蒂咕噜着,咬住她的嘴唇,以防感情再一次爆发。
I didn't strike you! 'muttered Cathy, chewing her lip to prevent another burst of emotion.
他现在的口头禅由以前的“帮主,品味太差了吧”改换成“我受不了你呀!
Now his catch phrase has changed from“Master, how poor your taste is!”to“I can’t bear you!
“耐莉,我看,你呀,”她作梦似地继续说,“是个上了年纪的女人啦:你有灰头发和溜肩膀。”
I see in you, Nelly, 'she continued dreamily,' an aged woman: you have grey hair and bent shoulders.
在我眼里,你看上去永远是无忧无虑,吃饭永远是津津有味,睡觉永远是酣然入睡……我真羡慕你呀,唉!
In my eyes, you will always be looked carefree, and eating with relish is always, sleep is always Hanran sleep...... I really envy you know, Oh!
“啊! 原来是你呀,游泳健将”小公主对青蛙说道,“我在这儿哭,是因为我的金球掉进水潭里去了。”
"Ah, old water-splashier, is it you," she said, "I am weeping for my golden ball, which has fallen into the well."
“我并没有碰你呀,你这说谎的东西!”她喊着,她的手指头直响,想要再来一次,她的耳朵因发怒而通红。
I didn't touch you, you lying creature! 'cried she, her fingers tingling to repeat the act, and her ears red with rage.
医生对他的女房东说:“你呀亲爱的不要再浪费时间在他身上现在订一副松木棺材吧橡木的对他来说太贵重了。”
The doctor says to his landlady: "and as for you, my dear, don't waste your time on him; order his pine coffin now, for an oak one will be too expensive for him."
一位自我风格的诗人画了一个快乐的笑脸作为签名,写道:“藏猫猫啦/不认识你呀/拿到你的美元啦/也把它花掉啦/你叫什么名字呀? /你是干什么的呀?
A self-styled poet, whose signature was a happy face, penned: "Peek-a-boo/Don't know you/Got your dollar/Spent it too/What's your name?/
你是不是打算让他们知道你的计划呀?
你小子好福气呀!
我不能万事一把抓呀。你可急不得。
I can't do everything all at once—you'll have to be patient.
你穿的袜子不成双呀!
利奥,你写的那是什么呀?
利奥,你写的那是什么呀?
应用推荐