要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命,法度,律例。
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
要留意遵守耶和华你们神所吩咐的诫命,法度,律例。
Be sure to keep the commands of the LORD your God and the stipulations and decrees he has given you.
你们要过约旦河,进去得耶和华你们神所赐你们为业之地,在那地居住。
You are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the LORD your God is giving you. When you have taken it over and are living there.
这是耶和华你们神所吩咐教训你们的诫命,律例,典章,使你们在所要过去得为业的地上遵行。
These are the commands, decrees and laws the LORD your God directed me to teach you to observe in the land that you are crossing the Jordan to possess.
你们这许多日子,总没有撇离你们的弟兄,直到今日,并守了耶和华你们神所吩咐你们当守的。
Ye have not left your brethren these many days unto this day, but have kept the charge of the commandment of the LORD your God.
耶和华你们神所吩咐你们行的,你们都要去行,使你们可以存活得福,并使你们的日子在所要承受的地上得以长久。
Walk in all the way that the LORD your God has commanded you, so that you may live and prosper and prolong your days in the land that you will possess.
我们也是这样同他软弱,但因神向你们所显的大能,也必与他同活。
For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you.
所吩咐你们的话,你们不可加添,也不可删减,好叫你们遵守我所吩咐的,就是耶和华你们神的命令。
Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.
你们要将所赶出的国民事奉神的各地方,无论是在高山,在小山,在各青翠树下,都毁坏了。
Destroy completely all the places on the high mountains and on the hills and under every spreading tree where the nations you are dispossessing worship their gods.
你们过约旦河,到了耶和华你神所赐给你的地,当天要立起几块大石头,墁上石灰。
When you have crossed the Jordan into the land the LORD your God is giving you, set up some large stones and coat them with plaster.
你们在我身上所学习的,所领受的,所听见的,所看见的,这些事你们都要去行。赐平安的神,就必与你们同在。
Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
耶和华你们的神因你们的缘故向那些国所行的一切事,你们亲眼看见了,因那为你们争战的是耶和华你们的神。
You yourselves have seen everything the LORD your God has done to all these nations for your sake; it was the LORD your God who fought for you.
免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the LORD your god.
现在你们要敬畏耶和华,诚心实意地事奉他,将你们列祖在大河那边和在埃及所事奉的神除掉,去事奉耶和华。
Now fear the LORD and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your forefathers worshiped beyond the River and in Egypt, and serve the LORD.
我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我。这不是亚伯拉罕所行的事。
But now ye seek to kill me, a man that hath told you the truth, which I have heard of God: this did not Abraham.
因为我们是与神同工的。你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building.
神的名在外邦人中,因你们受了亵渎,正如经上所记的。
For the name of God is blasphemed among the Gentiles through you, as it is written.
我将在神那里所听见的真理,告诉了你们,现在你们却想要杀我,这不是亚伯拉罕所行的事。
But now you are trying to kill me and a man who has told you the truth that I heard from God, that's not what Abraham did.
我对他们说,你们各人要抛弃眼所喜爱那可憎之物,不可因埃及的偶像玷污自己。我是耶和华你们的神。
Then said I unto them, Cast ye away every man the abominations of his eyes, and defile not yourselves with the idols of Egypt: I am the LORD your God.
我只吩咐他们这一件说,你们当听从我的话,我就作你们的神,你们也作我的子民。你们行我所吩咐的一切道,就可以得福。
But this thing commanded I them, saying, Obey my voice, and I will be your God, and ye shall be my people: and walk ye in all the ways that I have commanded you, that it may be well unto you.
现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎吗还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢。
But now, after that ye have known God, or rather are known of God, how turn ye again to the weak and beggarly elements, whereunto ye desire again to be in bondage?
凡敬畏神的人,你们都来听。我要述说他为我所行的事。
Come and listen, all you who fear God; let me tell you what he has done for me.
你们要谨慎,免得忘记耶和华你们神与你们所立的约,为自己雕刻偶像,就是耶和华你神所禁止你作的偶像。
Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.
你们必住在我所赐给你们列祖之地。你们要作我的子民,我要作你们的神。
And ye shall dwell in the land that I gave to your fathers; and ye shall be my people, and I will be your God.
我照着耶和华我神所吩咐的将律例典章教训你们,使你们在所要进去得为业的地上遵行。
See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
你们来看神所行的。他向世人所作之事,是可畏的。
Come and see what God has done, how awesome his works in man's behalf!
你和利未人,并在你们中间寄居的,要因耶和华你神所赐你和你家的一切福分欢乐。
And you and the Levites and the aliens among you shall rejoice in all the good things the LORD your God has given to you and your household.
耶和华你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
The LORD your God, as he promised you, will put the terror and fear of you on the whole land, wherever you go.
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕,和偶像的龛,并你们的神星。
But ye have borne the tabernacle of your Moloch and Chiun your images, the star of your god, which ye made to yourselves.
现在你们有意抗拒大卫子孙手下所治耶和华的国,你们的人也甚多,你们那里又有耶罗波安为你们所造当作神的金牛犊。
And now you plan to resist the kingdom of the Lord, which is in the hands of David's descendants. You are indeed a vast army and have with you the golden calves that Jeroboam made to be your gods.
应用推荐