一位父亲对他的儿子们说:“你们的妈妈明天要烙一张馅饼,谁要吃呢?”
A father said to his sons: "Tomorrow your mother is going to bake a pie."
雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话。
Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father.
雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此观望呢?”
When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons, "Why do you just keep looking at each other?"
安葬之后,老先知对他儿子们说,我死了,你们要葬我在神人的坟墓里,使我的尸骨靠近他的尸骨。
After burying him, he said to his sons, 'When I die, bury me in the grave where the man of God is buried; lay my bones beside his bones.
雅各的儿子们,你们要聚集而听,要听你们父亲以色列的话。
Assemble and listen, sons of Jacob; listen to your father Israel.
雅各叫了他的儿子们来,说:“你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come.
我远古母亲的儿子们,你们是弄潮儿。
我想提醒所有的女儿和儿子们,明天早上起床做的第一件事就是告诉你们的母亲你们爱她。
And I want to remind every daughter and every son to tell mom first thing tomorrow how much you love her.
无数世代里,我派来我挚爱的儿子们来尽心竭力帮助地球层面上的你们。
For generations I have sent MY beloved sons to effort with you of earth plane.
雅各叫了他的儿子们来,说,你们都来聚集,我好把你们日后必遇的事告诉你们。
And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
雅各伯叫了他的儿子们来说:“你们聚在一起,我要将你们日后所遇到的事告诉你们。”
And Jacob called his sons, and said to them: Gather yourselves together that I may tell you the things that shall befall you in the last days.
但是你们如果真的如此做了,先生们,那么,当你们看着自己的儿子或兄弟的脸时,当你们剖析自己的良心时,你们会后悔莫及,肝肠痛断。
But if you do, gentlemen, if you should ever look into the face of your own boy, or your own brother, or look into your own heart, you will regret it in sackcloth and ashes.
我看到你和你的儿子们幸福的生活在一起,你们四个站在一起。
I see you and all yours sons happy together, four of your stand in.
儿子们,但愿你们相信,公正的神明会惩罚有罪的人,但是只要他们能祈祷悔过,无论他们犯了多么深重的罪孽,都能得到宽恕。
And I would have you believe, my sons, that the same Justice which punishes sin may also most graciously forgive it, and that no ban is so heavy but that by prayer and repentance it may be removed.
一位父亲对他的儿子们说:“你们的妈妈明天要烙一张馅饼,谁要吃呢?”
A father said to his sons: "Tomorrow your mother is going to bake a pie. Who is going to eat it?"
老先知就吩咐他儿子们说,你们为我备驴。他们备好了驴,他就骑上。
So he said to his sons, 'saddle the donkey for me.' And when they had saddled the donkey for him, he mounted it.
而那些仍然处在矛盾中的父亲们,你们还是继续和孩子玩格斗游戏吧…对我来说,在合适时被儿子用右拳击弯腰,让我得到了超乎寻常的快乐。
And to the conflicted dads out there, do fight with your sons... for me there are few greater pleasures than being doubled up by a well-timed right from your own 10-year-old boy.
这个农民上了年岁,感到死期快要来临时,将三个儿子叫到身边说:“儿子们,橄榄园里藏有一罐金子。”你们想要,就去挖吧。
When the farmer was old, and felt that his time had come to die, he called the three sons to him and said, "My sons, there is a pot of gold hidden in the olive orchard. Dig for it, if you wish it."
雅各叫了他的儿子们来、说、你们都来聚集、我好把你们日后必遇的事告诉你们。
Then Jacob called for his sons and said: "Gather around so I can tell you what will happen to you in days to come."
当他快死的时候,他把三个儿子叫到了床边说“亲爱的孩子们,我有个事情要透露给你们,你们当中谁最懒,就是以后的国王。
When the time came for him to die he called them to his bed and said, "Dear children, I have thought of something that I will reveal to you. The one of you is the laziest shall become king after me."
他认为这样他们就没甚么可争辩的了。他将儿子们领到外面,对着三片羽毛吹了一口气,说:「你们分头跟着羽毛所指的方向去找吧。」
So the re would be no dispute among them, he led them to the front of his castle, blew three feathers into the air, and said, "As they fly, so shall you go."
他认为这样他们就没甚么可争辩的了。他将儿子们领到外面,对着三片羽毛吹了一口气,说:「你们分头跟着羽毛所指的方向去找吧。」
So the re would be no dispute among them, he led them to the front of his castle, blew three feathers into the air, and said, "As they fly, so shall you go."
应用推荐