• 他们何烈山牛犊叩拜铸成的像。

    At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.

    youdao

  • 摩西羊群往野外去,到了何烈山

    One day Moses led Jethros sheep to the backside of the desert, to Mount Horeb.

    youdao

  • 你们何烈山又惹耶和华发怒恼怒你们,灭绝你们

    At Horeb you aroused the LORD's wrath so that he was angry enough to destroy you.

    youdao

  • 以色列何烈山以后、就把身上的妆饰摘得乾净。

    So the Israelites stripped off their ornaments at Mount Horeb.

    youdao

  • 起来吃了喝了,仗着饮食力,了四十昼夜到了,就是何烈山

    So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.

    youdao

  • 耶和华摩押地吩咐摩西以色列立约的话,是在他们何烈山所立的约之外

    These are the terms of the covenant the LORD commanded Moses to make with the Israelites in Moab, in addition to the covenant he had made with them at Horeb.

    youdao

  • 摩西牧养岳父祭司羊群;一日羊群往野外去,到了上帝,就是何烈山

    Now Moses was tending the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian, and he led the flock to the far side of the desert and came to Horeb, the mountain of God.

    youdao

  • 摩西牧养岳父米祭司叶忒罗羊群,一日羊群往野外去,到了上帝就是何烈山

    Now Moses kept the flock of Jethro his father-in-law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside, of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

    youdao

  • 3:1摩西牧养岳父米甸祭司叶忒罗羊群,一日羊群往野外去,到了,就是何烈山

    Now Moses kept the flock of Jethro his father in law, the priest of Midian: and he led the flock to the backside of the desert, and came to the mountain of God, even to Horeb.

    youdao

  • 4你们记念仆人摩西律法,就是何烈山以色列众人吩咐律例典章

    Remember ye the law of Moses my servant, which I commanded unto him in Horeb for all Israel, with the statutes and judgments.

    youdao

  • 这些耶和华押地吩咐摩西以色列人立约的话,是在他们何烈山所立之外

    These are the words of the covenant which Jehovah commanded Moses to make with the children of Israel in the land of moab besides the covenant that he made with them at horeb.

    youdao

  • 约柜惟有块石版,就是以色列人埃及耶和华他们立约时候,摩西何烈山所放的。除此以外,并别物。

    There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

    youdao

  • 约柜惟有块石版,就是以色列人埃及地耶和华他们立约时候摩西何烈山所放的。除此以外,并别物。

    There was nothing in the ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.

    youdao

  • 约柜惟有块石版,就是以色列埃及后,耶和华他们立约时候摩西何烈山。除此以外,并别物。

    There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the LORD made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.

    youdao

  • 约柜惟有块石版,就是以色列人埃及地后,耶和华他们立约时候摩西何烈山。 除此以外,并别物。

    There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

    youdao

  • 约柜惟有块石版,就是以色列人埃及地后,耶和华他们立约时候摩西何烈山。 除此以外,并别物。

    There was nothing in the ark save the two tables of stone, which Moses put there at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of the land of Egypt.

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定