住房价格又在渐渐上涨。
住房价格是住房市场运行的核心。
专家称,住房价格有望会下调10%。
同样,美国的住房价格缩水较大萧条时期更为剧烈。
House prices in America are falling faster than during the Great Depression.
令他不满的是住房价格。
市中心商业区及周边地区的住房价格则更为昂贵。
Houses in and around commercial districts in the city centre were even more expensive.
如果明年的住房价格下跌,对经济的间接损害可能会相当大。
If house prices fall next year, the collateral damage is likely to be considerably greater.
美国住房热大势已去,加州住房价格依旧高不可攀
US housing boom gone, but prices still out of reach in California
自2001年以来,厦门市的住房价格继续上涨。
商业级也是导致显着改善的一个重要因素住房价格。
Commercial grade is also led to significantly improve an important factor in housing prices.
澳大利亚住房价格第四季度的跌幅则大于第三季度。
Australian home values fell faster in the fourth quarter than in the third.
事实上,真实住房价格在1997至2007年间下降了11%。
这一举措将会减少潜在购房者的数量,但会降低住房价格的压力。
That will reduce the number of potential buyers and put downward pressure on prices.
但在任何情况下,住房价格一直在上升是不争的事实。
But in any case, housing prices have been rising is an indisputable fact.
另外一份报告显示,美国的住房价格在2月份以前所未有的幅度下滑。
Another report shows U.S. housing prices dropped in February at the fastest rate ever recorded.
李稻葵表示,住房价格高,可能减缓城市化进程,从而影响未来经济增长。
Mr Li said the high cost of housing could hamper future growth by slowing urbanisation.
没有房地产泡沫需要戳破,皮若亚持稳的住房价格甚至在去年还有所提高。
Without any housing bubble to burst, the area's median home price even inched up last year.
因此,此时住房价格的重新趋稳被视为整体经济恢复的一个前兆。
The stabilisation of prices turned out to be a precursor to broader economic recovery.
因此,商品住房价格在武汉将是一个较长的时期内保持上升趋势。
Therefore, commodity housing prices in Wuhan will be a longer period of time to maintain upward trend.
根据评级机构标准普尔的数据显示,美国住房价格的下滑速度在二月有所放缓。
The pace of decline in American house prices slowed slightly in February, according to Standard &Poor’s, a rating agency.
这可以预见的是,最近的趋势,住房价格在北京房地产市场将保持稳定。
This can be predicted that the recent trend in housing prices in Beijing property market will be stable.
接着我们对模型作了一个延伸:城市住房价格的增长延缓了城乡人口流动。
We then present a further model extension in which urban house price rises retard rural-urban migration.
在上海,10月份的平均住房价格为16,954元,自1月份以来上涨了22%。
In Shanghai, the average residential price for October was 16, 954 yuan per square meter, up 22% since January.
在上海,10月份的平均住房价格为16,954元,自1月份以来上涨了22%。
In Shanghai, the average residential price for October was 16,954 yuan per square meter, up 22% since January.
北京,上海和广州的住房价格在全国范围内位居前列,每平方米超过了3,400元。
Housing in Beijing, Shanghai and Guangzhou ranked the most expensive across the country, because their prices exceeded 3,400yuan per square meter.
只要住房价格下跌,而不是上升,那些用住房抵押的贷款将越来越难以获得。
As long as house prices are falling, not rising, home-equity loans will be harder to get.
相比长期租金比率,住房价格被高估30%——引自《经济学人》的全球房价季度汇编。
Homes are 30% overvalued against the long-run ratio of prices to rents, the gauge used in the Economist's quarterly round-up of global house prices.
相比长期租金比率,住房价格被高估30%——引自《经济学人》的全球房价季度汇编。
Homes are 30% overvalued against the long-run ratio of prices to rents, the gauge used in the Economist's quarterly round-up of global house prices.
应用推荐