因为真的只有一种胆固醇,这些药物不会只降低低密度脂蛋白胆固醇,而是降低全部胆固醇。
Since there's really only one type of cholesterol these drugs do not lower the LDL but the overall cholesterol.
现在有一个普遍的认同是反式脂肪通过提高低密度脂蛋白胆固醇和降低高密度脂蛋白胆固醇增加了心血管疾病的风险。
There is general agreement by now that trans fats increase the risk of heart disease by raising LDL cholesterol and lowering HDL cholesterol.
在日常生活中,人们一般把降低低密度脂蛋白ldl和增加高密度脂蛋白hdl当作是降低胆固醇的主要的路径。
Following a lifestyle that decreases LDL (low-density lipoprotein) and increases HDL (high-density lipoprotein) is the primary path to lower cholesterol.
胆固醇酯转运蛋白抑制剂就是一种这一类型的药,它可以减少“坏”的胆固醇(低密度脂蛋白),同时增加“好”的胆固醇(高密度脂蛋白)。
One such type of drug is called a CETP inhibitor, intended to reduce "bad" cholesterol (LDL) and raise "good" cholesterol (HDL).
胆固醇是血液中的一部分,当血液开始粘附在血管壁上时,胆固醇也开始附着在血管壁上(怎么会没有'低密度脂蛋白血液'和'高密度脂蛋白血液'之分呢?)
Cholesterol is a part of blood and when blood starts sticking to the vascular walls so does the cholesterol in the blood (how come there's no 'LDL blood' and 'HDL blood'?)
总体都呈现出低密度脂蛋白胆固醇(会升高血胆固醇的一种脂蛋白),甘油三酸酯和胰岛素水平的上升。
As a group, they all showed improvements in LDL (bad) cholesterol, triglyceride, and insulin levels.
低密度脂蛋白,一种“有害的”胆固醇,是引发心脏病的危险因子,并且受饮食的影响巨大。
LDL lipoproteins, the "bad" cholesterol, are a risk factor for heart disease, and greatly influenced by what you eat.
所以说不同的高血压患者,他们的总胆固醇和低密度脂蛋白的正常范围要求也不一样。
So different in patients with hypertension, and their total cholesterol and low density lipoprotein in the normal range are not the same request.
及低密度脂蛋白胆固醇,脂肪型肥胖,其中一个,不希望有太多的,在他们的血液。
And LDL cholesterol fat is the type of fat that one does not want to have too much of in their blood.
只有100个病人完成了该项随机的临床研究,并且有一些病人发生了副反应,像低密度脂蛋白的增加,也就是俗称的坏胆固醇。
Just over 100 patients completed the randomized clinical trial and some experienced negative side effects, like an increase in LDL, or so-called bad cholesterol.
作者写道,在动脉粥样硬化斑块进展超过一个特殊的点以前,通过降低有害的低密度脂蛋白胆固醇水平能起到预防作用。
The authors write about prevention through reducing levels of bad LDL cholesterol before atherosclerotic plaque has progressed beyond a particular point.
极低密度脂蛋白一种脂蛋白,含有大量脂质到蛋白质,并带有从肝脏到组织的大部分胆固醇。
A lipoprotein containing a very large proportion of lipids to protein and carrying most cholesterol from the liver to the tissues.
结论:高胆固醇、高三酰甘油、低密度脂蛋白胆固醇升高的检出率在女性职工中有年龄差异,而男性职工则无年龄差异,原因值得进一步探讨。
CONCLUSION: the abnormality detection rate of serum TC, high TG and LDL-C has age difference in female staffs, while no difference in male staffs, and the reason needs further discussion.
一般认为DHA是安全的,不过有一些研究表明DHA会提高人的低密度脂蛋白(不好的胆固醇)水平。
DHA is generally considered safe, although in some studies it has raised the overall level of LDL cholesterol in subjects.
小鼠缺乏pcsk9基因有水平较低的胆固醇,和人民同一个无效形式的pcsk9基因有水平较低的低密度脂蛋白和显着降低罹患心脏病的风险。
Mice that lack the PCSK9 gene have lower levels of cholesterol, and people with an ineffective form of the PCSK9 gene have lower levels of LDL and a dramatically lower risk of heart disease.
低密度脂蛋白是胆固醇总量中的一个组成部分。
Low-density lipoprotein (LDL) cholesterol is one component of this overall number.
一半人考虑降低胆固醇的药物,不能减少低密度脂蛋白,“坏”胆固醇与高风险心脏病,至可接受的水平。
Half the people taking cholesterol-lowering drugs can't reduce LDL, the "bad" cholesterol associated with a high risk of heart disease, to an acceptable level.
继续锻炼的一组几乎所有指标继续改善,这些指标包括:低密度脂蛋白和高密度脂蛋白胆固醇、耗氧量(VO2max),血压及葡萄糖。
The exercise group maintained improvements in almost all measures, including LDL and HDL cholesterol, oxygen consumption (VO2max), blood pressure and glucose.
大蒜降低低密度脂蛋白胆固醇一点。
在这项研究中有两组受试者,他们的低密度脂蛋白(一种有害的胆固醇)含量都很高,且每位受试者都要遵循为期十二周的健康饮食安排。
During the study two groups of participants who all had high LDL (bad cholesterol 2) levels each followed a healthy diet for 12 weeks.
如果你有心血管疾病,糖尿病或高的低密度脂蛋白(即“坏的”)胆固醇,你应该限制你的饮食胆固醇摄入量低于一天200毫克。
If you have cardiovascular disease, diabetes or high LDL (or "bad") cholesterol, you should limit your dietary cholesterol intake to less than 200 mg a day.
如果你有心血管疾病,糖尿病或高的低密度脂蛋白(即“坏的”)胆固醇,你应该限制你的饮食胆固醇摄入量低于一天200毫克。
If you have cardiovascular disease, diabetes or high LDL (or "bad") cholesterol, you should limit your dietary cholesterol intake to less than 200 mg a day.
应用推荐