但苏联不得不维护荣誉,派老兵去轰炸首都。
But the USSR had to redeem her honour and take vengeance for the bombing of her capital city.
但苏联建造的横贯西伯利亚的铁路却是宽轨的。
这次战争必需钳制我们的军事力量,包括海军,空军,但苏联不会出一兵一卒。
It would necessarily tie down additional forces, especially our sea power and our air power, while the Soviet Union would not be obliged to put a single man into the conflict.
当时,大多数客人都来自芬兰,该国和莫斯科有着非比寻常的亲密关系,但苏联领导人总是担心它可能会向西方倾斜。
Most of the guests at the time were from Finland, which had unusually close and accommodating relations with Moscow but which Soviet leaders always worried might tilt toward the West.
有一段时间,美国的力量曾遭到苏联的制衡,但自从冷战结束之后,美国已经成为单极世界的唯一超级大国。
For a while, U.S. power was checked by the Soviet Union, but since the end of the Cold War, America has been the sole superpower.
虽然核工业在1979年美国三哩岛核事故以及1987年前苏联切尔诺贝利核事故之后一度走上了下坡路,但该行业现在已经开始呈现了复苏之势。
The industry, which went into decline after the accidents of Three Mile Island in the U.S. in 1979 and Chernobyl in the Soviet Union in 1987, is experiencing a reawakening.
北约成员国中只有土耳其和挪威与苏联接壤,但土耳其亲西方的立场使其忽视了邻居,其中包括很多曾经属于奥斯曼帝国的国家。
Turkey and Norway were the only NATO members to border the Soviet Union. But Turkey's pro-Western stance led it to neglect its neighbourhood, including many countries once in the Ottoman empire.
所有这五个第一代苏联式的水慢化反应堆,都已超期服役或行将退役。但一个突出的现实问题,将亚美尼亚的核电站与俄罗斯的那四个区别开来。
All five of these first-generation water-moderated Soviet units are past or near their original retirement ages, but one salient fact sets Armenia's reactor apart from the four in Russia.
但拉脱维亚与他们的凯尔特同胞相比有一个优势——受制于苏联记忆犹新的经历会进一步坚定国民的决心。
But one advantage the Latvians have over their Celtic brethren is that Soviet oppression lingers in living memory, helping to stiffen national resolve.
但美国和苏联之间当时又是有什么关系呢?
但同样的,苏联时期,俄罗斯媒体多半处于克里姆林宫的控制下。
But once again, as in Soviet times, Russia's media is now for the most part under Kremlin control.
它是最后一批建造但仍在运行的,无安全壳的苏联式反应堆之一。它位于地震带上,自日本的地震和海啸引发核危机以来,又重新受到了人们的关注。
One of the last old operating Soviet reactors built without containment vessels, its location in a seismic zone has drawn renewed attention since Japan's earthquake-and-tsunami-triggered crisis.
中情局对苏联军力的评估,这一秘密胜利就是个例子。 虽在当时鲜为人知,但这是五角大楼作出重大决策的依据之一。
The C.I.A.'s hidden success in assessing the Soviet war machine is one example.
Mlechin对时代周刊说:“如果一名侦探的生命被恐吓,他有权承认自己是苏联人,但决不能承认他是间谍。”
"If he were scared for his life, a spy had the right to admit he was a Soviet citizen, " Mlechin tells TIME. "But he could never admit that he was a spy."
苏联的统治(很容易忘记)在16年前才结束,但Ali和Nino的巴库的旧貌仍依稀可辨。
Soviet rule, it is easy to forget, only came to an end 16 years ago, but the Baku of Ali and Nino is still, just, recognisable. Bridget keenan.
克里朋表示,尽管类似令人震惊的结论也可以从冷战时期美国或苏联的军事文学中找出来,但太空战从来没有发生。
Mr Krepon says that though similarly alarming conclusions could have been drawn from American or Soviet military literature in the cold war, a space war never took place.
但这两本新书还是能够劝服怀疑者——花时间研究苏联历史是值得的。
But two new books will convince doubters that spending time on the Soviet experience is still worthwhile.
另一个来源则是俄罗斯、乌克兰以及其它前苏联加盟国家,这些国家都拥有大量直升机,但迄今为止只提供了极少的数量。
Another source might be Russia, Ukraine and other former Soviet-block countries, which have plenty of helicopters, but have so far offered few of them.
该发电站由苏联于1953年首建,由美国于1975年升级,但这个为大多数阿富汗南方人提供电力的发电站渐渐失修了。
First built by the Soviet Union in 1953, and upgraded by the Americans in 1975, the power station that provides most of southern Afghanistan's electricity gradually fell into disrepair.
北约成员国中只有土耳其和挪威与苏联接壤,但土耳其亲西方的立场使其忽视了邻居,其中包括很多曾经属于奥斯曼帝国的国家。
Turkey and Norway were the only NATO members to border the Soviet Union.But Turkey's pro-Western stance led it to neglect its neighbourhood, including many countries once in the Ottoman empire.
但这并非第一次科学家移民潮,苏联解体之后就有大量的科学家离开俄国,许多数学家、物理学家、生物学家们把整个实验室都搬到了美国。
There was a massive wave of scientists who left Russia after the fall of the Soviet Union. Mathematicians, physicists, and biologists took whole laboratories to the United States.
尽管当时的苏联试图强迫高加索居民说俄语,但许多高加索语言到今天依然繁荣。
Despite Soviet-era attempts to force residents of the Caucasus tospeak Russian, many Caucasian languages thrive today.
尽管当时的苏联试图强迫高加索居民说俄语,但许多高加索语言到今天依然繁荣。
Despite Soviet-era attempts to force residents of the Caucasus tospeak Russian, many Caucasian languages thrive today.
应用推荐