但是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
But I say to you, Love your enemies, and pray for those who persecute you.
但是我告诉你们,不可报复恶行为。无论谁在你右边咀巴上给你一个耳刮子,你连左边也要转过来给他打。
But I say unto you, That ye resist not evil: but whosoever shall smite thee on thy right cheek, turn to him the other also.
但是,我得告诉你们,在国会就三项有关创造新就业机会的提案投票时,我的对手投的是反对票。
But I have to tell you my opponent did vote against three bills to create new jobs.
但是我只是告诉他们:如果那个让我从内心觉得温暖的存在不能保护我不受你们对伏都教的判读和观念的影响,那么我就是在向一个错的上帝祷告——你认为呢?
But I simply tell them: If the Being that makes me feel warm and fuzzy inside can't protect me from your interpretation or conception of Vodou, then I'm praying to the wrong God — don't you think?
但是现在我就要告诉你们,门捷列夫发表了它,原子序数,我们之后会学到,那是很大的进步。
But right now I am going to give it to you as Mendeleev enunciated it. Atomic number, we will learn later, is the improvement.
这穿着西装但不是假发长袍的法官告诉两个孩子:“我不同意那是一场游戏的说法,但是我可以肯定你们没有意识到你们在做的事情的严重性。”
Wearing a suit instead of a wig and gown, the judge told the boys: "I do not accept that what happened was a game but I do accept that you did not realise how serious what you were doing was."
我常常跑到少数族裔居多的蓝领阶层居住区,竭力进行宣传,但是我不怕告诉你们,我经常碰壁。
I'd go into the heavily ethnic blue-collar areas and make my best pitch, but I could tell I was hitting a lot of stone walls.
同样的,告诉你们另一种方法,但是我想指出,实际上这个并不是更复杂。
I am going to tell you about the other method as well, but I just want to point out this one actually doesn't become more complicated.
一定程度上来说这有点儿怪,但是还是想要告诉你们的是,你们需要做一些,我称之为类型规范的练习。
Partly to show you that it's kind of weird, but also to tell you that one of the things you want to do is exercise what I'm going to call some type discipline.
但是你们能告诉我人类是怎么说“雷声”吗?
但是总之,这一年,我必须告诉你们,我有其它关怀的事。
But in short this year, I have to tell you that I have other concerns.
问得好。但是我要等你吗通过前两轮之后再告诉你们。
Good question. But I will tell you when you pass the first two.
有时候,前方的道路似乎需要漫长而艰苦的跋涉,似乎是一个不可能完成的任务。但是在今天,我格外荣幸地告诉你:你们已经成功做到了。
At times it may have seemed like the road ahead was an impossible slog, incredible. But today, I have the distinct honor of telling you: you have made it.
但是更认真来讲,我并不需要告诉你们,世界形势非常严重。
But to speak more seriously, I need not tell you, gentlemen, that the world situation is very serious.
明明知道是自己没把握,觉得这样自己会好受些,但是,我要告诉这些人,你们错了,真正聪明的人。
Knows very well that is not their grasp, think that they will Haoshou more, but I want to tell these people, you are wrong, really smart people.
我不知道为什么我告诉你们,这些信息,你们不需要知道,但是这很有趣,我想这很有趣。
I don't know why I went through in telling you all that its information you really didn't need to know but it's so interesting isn't it? I think it's interesting.
我的英文并不好,但是我现在必须要用我的破英文来告诉你们一些最近在中国发生的关于狗的事情。
My English is not good, but this time I have to use my poor English to tell you something about our dogs in present days in China.
但是,我想告诉那个世界之外的人们,制片人、网络媒体、代理商和有创意火花的你们,请给变性人才一个机会。
But to you people out there, you producers and network owners, and agents, and you creative sparks, please give transgender talent a chance.
但是我仍旧还是要告诉你们我接下来要说的话会令人困惑。
But I also want to tell you that what I am about to say will be confusing.
另一次——这次甚至更好玩……但是首先我要告诉你们一点关于特莱·姆森的背景,你们或许不知道的。
Another time - and this is even more amusing... But first I shall tell you a little about Tlemcen, which you probably don't know.
我再也没有机会去告诉儿子我本来想让他知道的事,但是,其他的父母,你们还有机会告诉你们的孩子你们想让他们听到的。
I won't get another chance to tell my son all I would have wanted him to hear, but, other parents, you do have a chance.
后来我又给校长派克写了一封信,告诉他们我已经教了你们快两年,我非常了解你们,你们虽然有些调皮,但是你们绝对不是坏孩子,你们很坦诚,学习很努力,斯小姐指控的不是你们的故意行为……因此,我想你们不必再担心什么了!
You guys are honest and hardworking. Ms. S's accusations aren't characteristic of you two…Therefore, I don't think you guys will have anything to worry about.
索普女士告诉BBC说:“我说‘如果你们能给我一个理由,告诉我为什么穿平底鞋会妨碍我今天做我的工作,那我才服气’,但是他们说不出理由。”
"I said 'if you can give me a reason as to why wearing flats would impair me to do my job today, then fair enough', but they couldn't," Ms Thorp told BBC.
索普女士告诉BBC说:“我说‘如果你们能给我一个理由,告诉我为什么穿平底鞋会妨碍我今天做我的工作,那我才服气’,但是他们说不出理由。”
"I said 'if you can give me a reason as to why wearing flats would impair me to do my job today, then fair enough', but they couldn't," Ms Thorp told BBC.
应用推荐