另一个好处是母亲们更善于交流。伦巴蒂说:“我们不知道这是为什么——是不是由母子交流的本质决定的。”
Another benefit is that mothers are better communicators, Miss Lombardi said: 'We don't know why - if it's specifically because of the nature of the mother-son communication.'
住在纽约查帕瓜的伦巴蒂补充说,还有一种“无言的恐惧”,就是如果母亲的影响力太大,儿子可能会变成同性恋。
Miss Lombardi, who lives in Chappaqua, New York, added there was also an 'unspoken fear' that if a mother was too great an influence her son would turn out gay.
曾几何时,这里是一条风险的小路,是事先(13世纪)通往伦巴蒂的商路,平地上的关口通道简直成为瑞士最为忙碌的路途。
Once a treacherous mule path on the 13th-century trade route to Lombardy, the road over the high alpine pass has become one of Switzerlands busiest.
伦巴蒂是一位55岁的母亲,她有一个23岁的儿子和一个26岁的女儿。她发现社会担心“盲目宠爱孩子的母亲”会无休止地赞美自己的儿子。
The 55-year-old, who has a 23-year-old son and 26-year-old daughter, found that society fears a 'blindly adoring mother' putting endless praise on her son.
伦巴蒂是一位55岁的母亲,她有一个23岁的儿子和一个26岁的女儿。她发现社会担心“盲目宠爱孩子的母亲”会无休止地赞美自己的儿子。
The 55-year-old, who has a 23-year-old son and 26-year-old daughter, found that society fears a 'blindly adoring mother' putting endless praise on her son.
应用推荐