今天生活在美国,是对达伦多夫关于社会变革无处不在的主张的赞赏。
To live in the United States today is to gain an appreciation for Dahrendorf's assertion that social change exists everywhere.
如今,多伦多约克大学的艾伦·比亚里斯托克等学者认为这项研究有“严重的缺陷”。
Today's scholars, like Ellen Bialystok at York University in Toronto, say that research was "deeply flawed."
伦多中心自成立以来,为星期日的共修租过许多场所。
Since its inception, the Toronto Center has rented various sites around the city as a venue for its Sunday group meditation sessions.
我们辞去多伦多的工作,在乡下买了一幢房子,搬到新不伦瑞克省的克莱尔威尔,而且开办了自己的小生意。
We quit our jobs in Toronto, we bought a house in the country, and we moved to Clairville, NB. And, we started our small business.
他所挑选的顾问们都是一些彻底的改革者:比如奥伦多•道格拉斯和肯•维瓦,这两个人都出身于民间团体组织。
Some of the advisers he has picked are dyed-in-the-wool reformers: men like Oronto Douglas and Ken Wiwa, who have come up through civil-society organisations.
作为一名毕生献身于界定自由与捍卫自由的人,拉尔夫·达伦多夫最先感受到“某种发自肺腑的渴望势难被束缚”的那一刻是他所珍爱的时刻。
AS A man who spent his life defining and defending liberty, Ralf Dahrendorf treasured the moment when he first felt that “visceral desire not to be hemmed in”.
我一周也抽不出时间,只好帮他把鱼从朋友的小船劳伦·多萝西号的船舱里卸下来,与此同时,音乐声盖过了引擎的噪音。
I can't spare a week, so instead, I help him unload fish from the hold of the Lauren Dorothy, a friend's boat, while music blares over the noise of the engine.
“愿你永远不会忘记这一课,我的儿子!”普伦蒂斯先生说,“你现在得到了成功的秘诀。它在于永远不要停下来去想一项任务多困难或令人厌倦,而是要稳步前进,以坚定的决心取得成功。”
"May you never forget this lesson, my son!" said Mr. Prentice, "You now get the secret of success. It lies in never stopping to think about a task being difficult or tiresome, but in going steadily on, with a fixed determination to succeed."
斯普伦特·达布维多取代了他。
前锋:大卫·比利亚(巴塞罗那),阿瓦罗内格雷多(塞维利亚),费尔南多·略伦特(毕尔巴鄂竞技),费尔南多·托雷斯(切尔西)。
Forwards: David villa (Barcelona), Alvaro Negredo (Sevilla), Fernando Llorente (Athletic Bilbao), Fernando Torres (Chelsea).
他说过,将荣誉勋章挂在脖颈的所付出的代价是布伦南和门多萨的生命,他感到非常气愤。
He has said he was angry to have a medal around his neck at the price of Brennan's and Mendoza's lives.
魔戒是邪恶的黑暗君王索伦(克里斯多夫-李)所锻鍊出来的,只能在创造出它的末日山脉熔炉中被摧毁。
The One Ring can only be destroyed in the place it was forged by the evil dark Lord Sauron (Christopher Lee) -- the furnaces of Mount Doom.
杰克逊并没有因为范布伦的拒绝而放弃他的想法,一年多后,他再次敦促范布伦接受他的提议。
Jackson did not give up his idea. For more than a year, he continued to urge Van Buren to accept the offer.
一位这个航天公司的人事主任格伦·库克说道,明年雇佣的员工将比今年多一倍。
Glenn Cook, director of staffing for the aerospace company, says it will hire about twice that many next year.
西北大学发言人艾伦考贝奇周四说,包括校长在内,有相当多的人对此表示关切和忧虑。
"There are a substantial number of people expressing concern and unhappiness, including President Schapiro," Northwestern spokesman Alan Cubbage said Thursday.
球馆建于1962年,所有的设备都还是原来的,你在别的地方可见不到有这么多钢结构的球馆:长长的发亮的布伦斯威客牌球架,带有闪亮桌腿的餐桌。
The alley was built in 1962 and all its equipment is original, with an exuberant use of steel that you don't see anymore: long, shiny Brunswick ball racks, dining tables with heavy flared legs.
沃伦已在海底发现200多艘船只残骸,他表示,他将开始实施该计划以揭露事实。
Mr Warren, who has discovered more than 200 undersea wrecks, said he was taking on the mission to expose the truth.
她试了各种各样的名字,可还是不对,直到路过的樵夫不小心听到小矮人炫耀自己有多聪明,没人能猜出他的名字是伦佩斯提金。
She tries everything but comes up short, until a passing woodsman overhears the gnome bragging about how he's so clever no one will guess his name is Rumpelstiltskin.
萨克拉曼多的凯伦邮来了一张她正在往自己嘴里塞一个特大号三明治的照片。
Karen from Sacramento sent a photo of herself stuffing an oversized sandwich in her mouth.
拉夫•劳伦的顾客可能不会因为线多付点钱而牢骚满腹,但是沃尔玛的顾客就不同了。
Ralph Lauren’s customers will probably pay more for their threads without much grumbling, but Walmart’s may not.
更准确地说,卡梅伦要同时应对两个平行丑闻。两个丑闻都以鲁珀特·默多克的周日小报《世界新闻报》为中心。
To be more precise, Mr Cameron has had to deal with two parallel scandals centred on Rupert Murdoch's Sunday tabloid, the News of the World.
最后,也许也是最重要的,多尼伦需要提升他在奥巴马面前的位置。
Finally, and perhaps most important, Donilon will need to elevate his position with Obama.
希望多尼伦亦能如此。
据悉,网站上的大部分肖像画由法国艺术家爱丽丝•德谢莱特所作,其中还包括音乐家鲍勃•迪伦、波诺和鲍勃•格尔多夫的画像。
Most of the gallery of pictures -- which also features musicians including Bob Dylan , Bono and Bob Geldof -- are believed to have been drawn by French artist Alice Dechelette.
拉夫•劳伦的顾客可能不会因为线多付点钱而牢骚满腹,但是沃尔玛的顾客就不同了。
Ralph Lauren's customers will probably pay more for their threads without much grumbling, but Walmart's may not.
拉夫•劳伦的顾客可能不会因为线多付点钱而牢骚满腹,但是沃尔玛的顾客就不同了。
Ralph Lauren's customers will probably pay more for their threads without much grumbling, but Walmart's may not.
应用推荐