邝伟林说,目前救援工作正进入第二阶段。
卡车上,特伟林坐在父母中间,能够出院回家,他无比兴奋。
On the truck Htet Wai Lin sits between his parents, ecstatic to be discharged from the hospital and now heading home.
特伟林答应志工他会延续这份大爱,他也向这群像是家人的师姑道别。
Promising volunteers that he will continue this cycle of love, Htet Wai Lin bids farewell to the aunties who have already become like family.
慈济志工看见许久不见的特伟林,现在靠著拐杖以及铁鞋,八岁的他每天都努力的要越走越好。
It has been a while since Tzu Chi volunteers last saw Htet Wai Lin. Now able to walk with the help of crutches and leg braces, the eight-year-old works hard to improve his wobbly gait everyday.
邝伟林说,国际上已经捐献了两亿八千多万美元,仅中国驻纽约领事馆就收到了300多万美元的捐款。
Kuang says international donors have given more than $280 million. The New York Consulate alone received more than three million dollars in donations.
伦敦据传英国外交大臣夏伟林看到手下外交官所写的短简,拼写一塌糊涂,行话充斥行文,为之惊骇不已。
It is reported in London that William Hague, Britain's foreign secretary, has been shocked by the poor spelling and jargon-infested English he finds in notes from his diplomats.
邝伟林说,在5月12号发生地震后,中国军方发起了中国历史上规模最大的营救和救灾行动,向灾区派遣了12万名官兵。
Kuang says after the quake hit May 12, the Chinese military launched the biggest rescue and relief effort in China's history, sending 120,000 soldiers to the disaster areas.
邝伟林说,在5月12号发生地震后,中国军方发起了中国历史上规模最大的营救和救灾行动,向灾区派遣了12万名官兵。
Kuang says after the quake hit May 12, the Chinese military launched the biggest rescue and relief effort in China's history, sending 120, 000 soldiers to the disaster areas.
伟林斯说,“这是一个相对年轻的行业,但它每年以9%的速度增长。我们预计未来数十年将会继续保持在这一增长速度。”
"It's a relatively young industry but it grows at about 9 percent a year and we expect to keep that growth rate going in the next couple of decades," said Mike Velings.
期间他在丹纳赫时间里,他一直担任总经理,伟迪捷emea地区总经理林克斯董事,副总裁,人力资源丹纳赫。
During his time at Danaher, he has served as General Manager of Videojet EMEA, Managing Director of Linx, and Vice President, Human Resources for Danaher.
林一林艺术计划,蔡青、蔡伟和方璐作品共同展出。
A project by Lin Yilin, with works by Cai Qing, Cai Wei and Fang Lu.
怀克里夫和伟恩就激荡出一个天才的想法「布鲁克林遇见北京」,将强悍的非裔美国人文化融入东方的转折里。
Wyclef and Wayne came up with a concept called "Brooklyn meets Beijing, " marrying the tough African American culture with an Oriental twist.
怀克里夫和伟恩就激荡出一个天才的想法「布鲁克林遇见北京」,将强悍的非裔美国人文化融入东方的转折里。
Wyclef and Wayne came up with a concept called "Brooklyn meets Beijing, " marrying the tough African American culture with an Oriental twist.
应用推荐