在线视频公司新贵优酷将会在线为付费用户播放克里斯托弗·诺兰的电影。
The newly-public online video company will stream the Christopher Nolan film to paying users.
不止他一个人有这样的感受,根据优酷的点击率统计,有3千5百万人在网上观看了这部43分钟的电影。
He wasn't alone.According to Youku, some 35 million people watched the 43-minute film on its website.
他的赞助商可是西方一家大公司——美国通用标志性汽车雪佛龙,它乐于看见电影在网络上传播,老男孩只是他在优酷上投播的10部网络短片之一。
It was one of 10 short Web films to appear on Youku, sponsored by one very big Western company that delighted in seeing the films go viral online: Chevrolet, General Motors' iconic American car brand.
优酷等视频网站上如今还播放按次付费电影,成为新的收入来源。
Online video providers such as Youku have also started pay-per-view for some movies, thus giving them a new source of revenue.
那里通常在十分钟这样短的一个时间内优酷把短片变成一种电影的体验。
Whereas normally 10 minutes is a short amount of time, Youtube turns it into a cinematic experience.
近期,优酷土豆加大了与好莱坞电影制片厂的合作力度,通过其网站推介美国电影,播映没有在中国院线上映的影片。
Youku has stepped up its efforts recently with Hollywood studios by using its site to promote American films and streaming whole movies not shown in Chinese theaters.
近期,优酷土豆加大了与好莱坞电影制片厂的合作力度,通过其网站推介美国电影,播映没有在中国院线上映的影片。
Youku has stepped up its efforts recently with Hollywood studios by using its site to promote American films and streaming whole movies not shown in Chinese theaters.
应用推荐