她的名字在波斯语中的意思是“歌声”,而很多人现在也称之为“伊朗之声”。
Her name means voice in Persian, and many are now calling her the voice of Iran.
通常他被认为是伊朗的“博客之父”,本世纪十年之初他用波斯语发布了博客自助指南,从而引发了民众化理论为行动的热潮。
Often hailed as Iran's "blogfather", he published a do-it-yourself guide to blogging in Persian earlier this decade that helped to prompt an explosion of activity.
从他被拘留开始,他的有着波斯语和英语博客的个人网站就被关闭了,而关于他回到伊朗的网页充斥着头发护理的广告。
Since his arrest, his website, which contained blogs in both Persian and English, have shut down and his website for his return to Iran has been taken over with hair treatment spam.
英国广播公司一月份推出的波斯语电视激怒了伊朗人,他们的骚扰迫使英国文化委员会关闭了在德黑兰的办公室。
January's launch of BBC Persian TV infuriated the Iranians, whose harassment forced the closure of the British Council offices in Tehran.
由于一种流行的写博工具在很早时候被译成了波斯语(也由于成群的记者在他们的报道没有被采用后缺乏合适的爆发口),到2009年,伊朗就有了几万博客。
Thanks to the early translation into Persian of a popular blogging tool (and crowds of journalists who lacked an outlet after their papers were shut down), Iran had tens of thousands of blogs by 2009.
祷告说波斯语的教会在伊朗增长。
祷告说波斯语的教会在伊朗增长。
应用推荐