外国人或者外国企业在中国怎样办理商标事务?
How shall foreigners or foreign enterprises handle trademark matters in China?
外国企业在中国境内未设立机构、场所取得的下列所得。
The following income received by foreign enterprises which have no establishments or sites in China.
促使企业在中国成功的要素,有时在全球市场可能并不奏效。
What makes Chinese companies successful locally most likely will not produce the same success globally.
其结果就是外资金融企业在中国的市场份额沉滞在2%以下。
As a result foreign firms' market share in China has long stagnated at under 2%.
她还强调,中国欢迎国际网际网路企业在中国依法开展业务。
Jiang said China's 'measures are in line with international practice,' and emphasized that 'we welcome international Internet companies to do business in China in accordance with the law.
外资企业在中国力图保护部分生产机密和产品,常常要进行平衡。
Foreign companies often play a balancing act in China, trying to protect selected manufacturing secrets and products.
国家就一定会帮助我们去打败外国企业在中国所占据的势力范围。
Countries will help us to defeat the foreign enterprises in China, occupied by the spheres of influence.
很多韩国企业在中国经营的失败,归根结底是跨文化管理的失败。
In the final analysis, many business failures of Korean firms in China are those of cross culture management.
因此很多韩国企业在中国经营的失败,归根结底是企业文化的问题。
So many South Korean companies operating in China's failure in the final analysis is the question of corporate culture.
我们为企业在中国建立以及扩张的愿景提供专业的规划建议和实际支持。
We provide expert planning advice and practical support to businesses wishing to set up or expand current operations in China.
外资企业在中国购买物资,在同等条件下,享受与中国企业同等的待遇。
In purchasing materials in China, the wholly foreign-owned enterprises shall enjoy equal treatments accorded to Chinese enterprises under the same conditions.
这并不意味着我们要限制外国企业在中国的经营或限制中外企业之间开展合作。
However, this does not mean that we are going to restrict foreign business in China or the cooperation between foreign and Chinese enterprises.
我希望,外国企业在中国拓展市场的过程中继续尊重中国的公众利益和文化传统。
I hope that foreign companies, while they try to do business or expand their business in China, will continue to respect public interests in China and the cultural traditions of China.
但外资企业在中国的职位有限,所以如果你没太大用处,它们就会用更好的人取代你。
'But foreign companies have a limited number of staff in China, so if you're not very useful, they've got some better person to replace you.
最近几个月外国企业在中国遭受的挫折不断浮现出来,部分是因为中国对知识产权保护不利。
Frustrations among foreign business in China have surfaced repeatedly in recent months, in part over the country's poor enforcement of intellectual-property rights.
不过,虽然中国去年取代美国成为日本最大的出口市场,但日本企业在中国也面临着一些问题。
But while China replaced the US as Japan's biggest export market last year, Japanese groups face problems.
在华销售的大部分通用汽车都是由这家合资企业在中国制造的,带有“上海通用”的中文标识。
A majority of the GM vehicles sold in China are made in China by the joint venture and carry a logo that says' Shanghai GM 'in Chinese.
双方重申了对两国企业相互上市的支持,即允许中国企业在伦敦上市以及外国企业在中国上市。
We both reiterated our support for mutual listings arrangements that will allow Chinese companies to list in London and foreign firms to list in China
“日本企业在中国经常用人不当,或者所用之人不够灵活,行动不够迅速,”萨斯·伯格表示。
"Japanese companies have often had the wrong people in China or those who don't have the flexibility to act quickly enough," Mr Salsberg said.
外资企业在中国境内从事经营活动,必须遵守中国的法律、法规,不得损害中国的社会公共利益。
In their business activities in the People's Republic of China, wholly foreign-owned enterprises must abide by the laws and regulations of China and may not harm China's public interest.
其他为数不多的几家外资互联网企业在中国占有一定的市场份额,不过没有一家有[gm 66nd]的规模。
A tiny handful of other foreign-owned Internet companies have attained meaningful shares of markets in China, though none as large as [gm99nd] 's.
没有哪家西方互联网企业在中国真正取得成功,许多公司只是试图在中国复制在其它国家使用过的策略。
No western Internet firm has really succeeded here, many of them just having tried to impose strategies they use elsewhere.
外国企业在中国境内从事建筑、安装、装配、勘探等工程作业和提供咨询、管理、培训等劳务活动所得。
The income derived from construction, installation, assembly or exploration project or consultation, management and training services.
外国企业在中国境内从事建筑、安装、装配、勘探等工程作业和提供咨询、管理、培训等劳务活动所得。
The income derived from construction, installation, assembly or exploration project or consultation, management and training services.
应用推荐