惠誉(Fitch)表示,由于棉价走高,中国的劳动力成本不断上涨,美国零售商今年将被迫提高服装价格,最高将比去年高出15%。
Higher cotton prices and rising labour costs in China will force US retailers to lift the price of clothes this year by up to 15 per cent compared with 2010, according to Fitch.
惠誉(Fitch)表示,由于棉价走高,中国的劳动力成本不断上涨,美国零售商今年将被迫提高服装价格,最高将比去年高出15%。
Higher cotton prices and rising labour costs in China will force US retailers to lift the price of clothes this year by up to 15 per cent compared with 2010, according to Fitch.
应用推荐