以赛亚说,大卫家阿,你们当听。
以赛亚说,他们在你家里看见了什么。
以赛亚说,当取一块无花果饼来。
耶和华的话临到以赛亚说。
希西家对以赛亚说,你所说耶和华的话甚好。
The word of the Lord you have spoken is good, ' Hezekiah replied.
因为以赛亚说,主阿,我们所传的有谁信呢?
又有以赛亚说,将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的。
And again, Isaiah says, "the Root of Jesse will spring up, one who will arise to rule over the nations;".
以赛亚说,当取一块无花果饼来。人就取了来,贴在疮上,王便痊愈了。
And Isaiah said, Take a lump of figs. And they took and laid it on the boil, and he recovered.
希西家问以赛亚说,耶和华必医治我,到第三日,我能上耶和华的殿,有什么兆头呢?
Hezekiah had asked Isaiah, 'What will be the sign that the Lord will heal me and that I will go up to the temple of the Lord on the third day from now?'
又有以赛亚说,将来有耶西的根,就是那兴起来要治理外邦的。外邦人要仰望他。
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
那时耶和华晓谕亚摩斯的儿子以赛亚说,你去解掉你腰间的麻布,脱下你脚上的鞋。
At the same time spake the LORD by Isaiah the son of Amoz, saying, Go and loose the sackcloth from off thy loins, and put off thy shoe from thy foot.
希西家对以赛亚说,你所说耶和华的话甚好,因为在我的年日中,必有太平和稳固的景况。
Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. He said moreover, For there shall be peace and truth in my days.
以赛亚说,到了那日,万民将会成为永远「蒙耶和华赐福的后裔,他们的子孙也是如此。」
The day will come, says Isaiah, when people will be forever "blessed by the Lord, they and their descendants with them. " The day will come when "the wolf and the lamb will feed together.
耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。
Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
希西家对以赛亚说,你所说耶和华的话甚好。若在我的年日中有太平和稳固的景况,岂不是好吗?
The word of the Lord you have spoken is good,' Hezekiah replied. For he thought, 'Will there not be peace and security in my lifetime?'
耶和华对以赛亚说,你和你的儿子施亚雅述出去,到上池的水沟头,在漂布地的大路上,去迎接亚哈斯。
Then the Lord said to Isaiah, 'Go out, you and your son Shear-Jashub, to meet Ahaz at the end of the aqueduct of the Upper Pool, on the road to the Washerman's Field.
以赛亚对希西家说,你要听万军之耶和华的话。
Then said Isaiah to Hezekiah, Hear the word of the LORD of hosts.
以赛亚因为看见他的荣耀,就指着他说这话。
These things said Esaias, when he saw his glory, and spake of him.
以赛亚对他们说,要这样对你们的主人说,耶和华如此说,你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
Isaiah said to them, 'Tell your master,' This is what the Lord says: Do not be afraid of what you have heard-those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
这是要应验先知以赛亚的话,说,他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our sicknesses.
这是要应验先知以赛亚的话,说,他代替我们的软弱,担当我们的疾病。
That it might be fulfilled which was spoken by Esaias the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare [our] sicknesses.
以赛亚对他们说,要这样对你们的主人说,耶和华如此说,你听见亚述王的仆人亵渎我的话,不要惧怕。
And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me.
这人就是先知以赛亚所说的,他说,在旷野有人声喊着说,预备主的道,修直他的路。
This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.
又有以赛亚放胆说,没有寻找我的,我叫他们遇见。没有访问我的,我向他们显现。
But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
上帝说我活着是为了他的荣耀(以赛亚书43:7)。
以赛亚对希西家说,你要听耶和华的话。
以赛亚对希西家说,你要听耶和华的话。
应用推荐