最终,一个不太可能的盟友解决了我们的问题,是当地的共和党,派头十足地开来了一辆小型敞篷卡车,上面装满了兰德·保罗的标语,以满足群众的需要。
The shortage was eventually remedied by an unlikely ally, when the local Republican Party drove up with a pickup truck filled with Rand Paul signs to meet the demand.
的黎波里以骑兵卫队迎接非盟代表,队列由利比亚来自撒哈拉的部族成员组成,他们的标语写道“感谢您,非洲”,而在其时,班加西的抗议者却在高呼“刽子手”的口号。
While Tripoli greeted AU delegates with horse-parades, processions staged by Libyan tribesmen from the Sahara, and signs saying "Thank you, Africa," Benghazi's protestors chanted "murderers."
相反,休斯以娴熟的技巧处理了这件事,他只是轻描淡写地指出,在老特拉福德有一块永久性的嘲讽曼城没有奖杯的标语。
Hughes, in contrast, handled the matter with great skill, casually pointing out that there is a banner permanently in place at Old Trafford that mocks City's lack of silverware.
保证日期、时间、货币值能够以适合目标语言环境的方式呈现同样也很重要。
Also important is ensuring that dates, times and currency values are rendered in a way that makes sense for the target locale.
使用DSLs时,常常需要从目标语法开始向后运转,以弄清如何实现它。
When working with DSLs, it is common to start with your goal syntax and reverse engineer backwards to figure out how to implement it.
WebSphereTranslationServer以请求的目标语言向bot返回翻译字符串。
WebSphere translation Server returns our translation string in the requested target language to the bot.
按照一个广告创意和品牌博客的说法,Expedia的新标志以一则所谓的创意广告和品牌标语的形式出现,大肆渲染那架“单调通俗”的飞机,失去了旧标志特有的那种“趣味性”。
The new logo has, in the words of one ad creative and branding blog, lost the “playfulness” of the old version in favour of a “dull and generic” rendering of an aircraft.
和以往不同的是他们这次并未伴以引人注目的标语。
Uncharacteristically, they failed to accompany the release with a catchy slogan.
凶此,还标语以文化性,让学校成为一个真正的文化场所,这应该是一个不容忽视的教育问题。
Therefor, return the culture to the slogan. Let the campus become a real cultural venues, which is not a ignored educational problem.
考虑到没有小孩的客人们的需求,一些场所的工作人员挂出恶搞标语,以警告父母不看管好自己小孩的可怕后果。
Conscious of the needs of their child-free customers, staff at these establishments have put up spoof signs warning parents of dire consequences if they fail to keep their kids in check.
韩国首都首尔近日选用了一个新的宣传标语,以在国际上推广该城市。但这个新标语却令有的人一头雾水。
South Korea's capital, Seoul, has chosen a new slogan to promote the city internationally, but it has left some people confused.
以英语关系从句为目标语结构,对输出和自我改正对语法准确性产生的影响进行了实证研究。
Choosing the English relative clause as the target structure, the present study does empirical research on effects of output and self-correction on the grammatical accuracy.
在一件融行为艺术与影象艺术为一体的喜剧作品中,她逐个剥掉相关的口号标语以反映全球化企业中核心的空洞。
In another highly comic piece, combining performance and video, she sheds one identifying slogan after another to reveal the emptiness at the centre of global enterprise.
本地化图片:任何出现在项目资料中的图片都必须经过改编以符合目标文化和目标语言的标准。
Localization of graphics: any graphics appearing in the project material must be adapted to conform to standards in the target culture and language.
英语的课堂教学需要借助话题以形成目标语言的语言环境。
English lessons needs to form the target language through topics of language environment.
简单句结构分析以谓语动词为中心,依据其EICG格约束和句子浅层分析结果填充格框架,从而得到整个句子的语法语义结构。句子结构转换依照句子分析结果和转换规则产生等价的目标语言的线性语法语义结构。
Analysis of predicate verb in a simple sentence is carried out based on the EICG constraints and shallow syntactic parsing results to get the syntactic and semantic structure of the whole sentence.
译者作为宿主,解码以源语言为载体的觅母,并受其感染,再努力将此觅母编码为目标语载体。
The translator, acting as a host who decodes and is infected by alien memes from its vector written in the original language, tries to encode the memes into the native language vector.
译者作为宿主,解码以源语言为载体的觅母,并受其感染,再努力将此觅母编码为目标语载体。
The translator, acting as a host who decodes and is infected by alien memes from its vector written in the original language, tries to encode the memes into the native language vector.
应用推荐