在其中起作用的当然还有其他的因素,包括技术进步、全球化运动、以及移民现象。而移民这个现象,则成了一个横跨两党疆界的问题。
There were certainly other factors at work, including technological change, globalization and immigration, an issue that cuts across party lines.
我们希望看到移民人士与他们的技能有良好的效果。若移民人士的结果是失业或从事一份不需要技能的工作,技术移民就完全没效果了。这对澳洲以及移民人士一样糟糕。
We want to see migrants put their skills to good effect. Skilled migration counts for nought if migrants end up unemployed or not in a skilled job. It is as bad for Australia as it is for the migrant.
大多数英国移民怀念政府住房、国家健康计划以及他们的亲戚和以前的邻居。
Most British migrants miss council housing, the National Health scheme, and their relatives and former neighbors.
德国发出了一个信号,这个信号在印度和其他国家,以及在德国的移民社区,都得到了明确的响应。
Germany was sending a signal, one that was clearly received in India and other countries, and also by Germany's own immigrant community.
移民家庭的父母可以谈论他们的原籍国以及他们移民到美国的原因。
Immigrant parents could talk about their country of origin and why they emigrated to the United States.
这是一座移民城市——该市如今38%的人口为外来人口——移民以及他们的子代在美国经历了显著的向社会上层流动。
This is a city of immigrants 38 percent of the city's population today is foreign-born and immigrants and their children have historically experienced significant upward mobility in America.
条约早该付之一炬那样欧盟就能专心于一些迫在眉睫的问题,比如能源,气候变化,移民,和俄罗斯的关系以及欧盟自身的扩张问题。
The treaty should be buried so that the EU can focus on more urgent matters, such as energy, climate change, immigration, dealing with Russia and the EU's own expansion.
由于持续的低出生率以及国际知名的审慎接收移民政策,日本希望这支新的机器人大军能够部分解决随之而来的劳动力减少的状况。
Japan hopes this new robotic army could be part of the answer to an ever-declining birthrate and shrinking workforce in a country famously wary of opening its shores to immigrants.
根据民调公司伊普索调查显示,最能影响选民们投票取向的是经济、医疗与教育、移民、以及法律与秩序问题。该公司一直跟踪这些问题。
The issues most on voters' minds as they head to the polls are the economy, health and education, immigration, and law and order, according to Ipsos MORI, a polling firm that tracks these things.
大量的无序移民、融合问题、以及“人才流失”问题遮盖了移民对经济增长、全球化和文化多样化作出的贡献。
High levels of irregular migration, problems of integration, and the issue of "brain drain" mask migrants' contributions to economic growth, globalization, and cultural diversity.
这种上升可能会导致冰层的快速融化、海平面上升、干旱、疾病和穷国农业崩溃,以及大规模移民。
Such a rise would probably lead to fast-melting ice sheets, rising sea levels, drought, disease and collapsing agriculture in poor countries, and mass migration.
从东德到西德的移民推动西德gdp增长以及有助于付清统一的帐单;而且东德的劳动弹性有助于西德商业提升竞争力。
Migrants from eastern to western Germany boost western GDP and help foot the bill for unification; the east's Labour flexibility helped make western business more competitive.
因此,企业已经开始越来越多地利用全球市场以获得服务、人才、以及纯粹的人力,聘用移民和将工作岗位转移到全世界。
As a result, firms are increasingly tapping into the global market for services, talent, and sheer manpower, recruiting migrants and moving jobs around the world.
家庭法、房产、救济、债务和雇佣纠纷、移民以及医疗事故索赔等方面的法律援助大部分都将取消。
Legal aid would be largely withdrawn from family law, housing, welfare, debt and employment disputes, as well as from immigration work and clinical-negligence claims.
移民的死亡率说明了快速的同化作用和顽固的原籍国效应以及调整的艰难性。
Mortality rates in these diaspora migrants show a mixed picture of rapid assimilation together with persistent country of origin effects, as well as the effects of adjustment hardships.
一个提供一张床和早餐的地方,被不恰当地称为“丽池”(译注:一家豪华酒店)。 这里是获释犯人、无家可归者和移民,以及一些瘾君子的家。
Abed and breakfast establishment inaptly named The Ritz is home toprison releases, homeless and immigration cases as well as a number ofaddicts.
目前,尽管移民已经成为国际政策议程中的一个重要问题,但重点则主要集中在高技能移民、融合政策、以及安全关切上。
Today, although migration has a prominent place on the international policy agenda, the focus remains mainly on high-skilled migration, integration policies, and security concerns.
穆尔·吉亚说:“在座的几乎所有人,都或多或少地受到我们国家可以说是非常不健全的移民系统、以及创记录被遣返人数的影响。”
"Virtually everyone in this room has been affected by our nation's broken immigration system and the record number of deportations," said Murguia.
由于欧洲整体经济的稳定性,欧盟大量的补助,不动产升值以及大量移民工人的流入,西班牙的经济按大约每年[font=Arial]4%[font=Arial][font=宋体]的速度增长着。
Thanks to the macroeconomic stability afforded by the euro, lavish EU subsidies, a property boom and a huge influx of immigrant workers, the economy has grown by some 4% a year.
PeaceNow使用卫星照片追踪移民点的扩张以及建筑物越界的地方,指出这是对法庭的蔑视应该予以停止。
Peace Now is using satellite photos to track the growth of settlements and to show where building is going on without permits or in defiance of court orders to stop.
欧洲的军舰和飞机已经部署就位,但不是为帮助利比亚,而是为阻止难民和移民登陆欧洲海岸,以及撤离欧盟公民。
European warships and planes have been deployed, not to help Libyans but to stop refugees and migrants from landing on European shores, or to bring home EU nationals.
这就意味着将削减非欧洲移民数量。非欧洲移民有三种方式进入英国:工作,学习以及家庭团聚。
So that means cracking down on non-European migrants, for whom there are three legal ways in: work, study and family reunion.
另外一个是移民问题,由于那唬人的一船一船到来的难民,澳大利亚关于经济对人才的需求以及承载“大澳大利亚”的能力这一争辩现在也得不出结果。
Another is immigration, where a debate about the economy's need for skills and its capacity for a "big Australia" is obscured by scaremongering about refugees on boats.
但这种意愿被全球化、多元文化、以及对美国国家认同缺乏深厚感情的新移民潮击垮了。
But that willingness was being battered by globalization and multiculturalism and by new waves of immigrants with no deep attachments to America's national identity.
但这种意愿被全球化、多元文化、以及对美国国家认同缺乏深厚感情的新移民潮击垮了。
But that willingness was being battered by globalization and multiculturalism and by new waves of immigrants with no deep attachments to America's national identity.
应用推荐