这部影片将告诉我们一个发生在二十世纪三十年代的故事。
的确,相比于新一代的故事,就人口统计来看将近6000名会员更倾向于伟大的一代人的故事。
It's true that the group's nearly 6,000 members lean, demographically, more toward the Greatest Generation than Gen X.
今年的获奖影片《生命之树》是史诗级别的电影。 他由布拉德.皮特和西恩.潘领衔主演讲述的是上世纪五十年代的故事。
This year's winning film, a 1950s-set drama starring Brad Pitt and Sean Penn, is on an epic scale.
演讲开篇的部分有枝有叶地描述了比尔和希拉里在上世纪70年代的故事,就像在听一个迷人又枯燥老头子没完没了的讲述。
His opening section, a seemingly endless blow-by-blow account of Bill and Hillary Clinton in the 1970s, was like listening to the most fascinating tedious old man you'd ever heard.
这是70年代中期的一个老故事的再现。
克里斯蒂安·巴斯克斯是耶鲁大学的第一代毕业生,是另一个个例,他的成功故事使他与尼杰这样的学生相距甚远。
Christian Vazquez, a first-generation Yale graduate, is another exception, his success story setting him far apart from students such as Nijay.
民间故事是像民间传说那样的幻想的故事,它们也是口耳相传的,从一代故事讲述者传给下一代。
Fairy tales are imaginative stories that like folk legends, they have been passed down orally, from storyteller to storyteller.
我最喜欢的一个故事是关于威廉·拉克尔肖斯的,他在20世纪70年代早期是环境保护局的负责人。
One of my favorite stories is about William Ruckelshaus, who was head of the Environmental Protection Agency in the early 1970s.
多代同堂这一习俗根深蒂固的地方,这类故事更为常见。
Stories like that are more common in parts of the world where multigenerational living is more firmly rooted.
然而,这不仅仅是一个小姑娘的故事,而是一整代年轻人的故事,他们用充满创造性的方式让世界更美好。
Yet this is a story not just of one girl, but of a generation of young people working creatively to make this a better world.
从乔治·华盛顿和樱桃树的故事中,一代又一代的孩子们学会了要做个诚实的人。
Generations of kids learned about telling the truth from that story of George Washington and the cherry tree.
大量的黄金会使一个人变得非常的富有,我们的故事从加拿大西部育空地区的一个叫克朗代克的地方开始。
Enough gold to make a person extremely rich. Our story begins in an area called the Klondike in the Yukon Territory of western Canada.
他们中的很多是讲述一个小小的家庭农场,一代传一代地以自然的方式耕种天然食品的故事。
Many of them probably involved a story about a small, family-owned farm that's been growing food naturally for generations.
牛顿的故事发生自1660年代中期,因瘟疫爆发剑桥大学被迫关闭,牛顿回到他英格兰北部的家乡之后,一直在进行他的研究。
The incident occurred in the mid-1660s, when Newton retreated to his family home in northern England after an outbreak of the plague closed the University of Cambridge, where he had been studying.
独家报道:马丁·西科塞斯的以2003年最畅销的犯罪惊悚小说改编的同名电影,讲述发生在美国1950年代,两个男人被困在精神病院的故事。
The Scoop: Martin Scorsese's adaptation of the 2003 best-selling crime thriller novel by the same name tells the frightening story of two men trapped in a prison for the mentally ill in 1950s America.
“我们是哈利·波特一代,”19岁的安德丽亚希尔说:“从小学开始,我们就在阅读这个同龄男孩的故事,我们有着相同的经历。”
"We are the Harry Potter generation," says Andrea Hill, 19. "we started in elementary school, reading about a boy our age who was going through the same things we were going through."
总管知道佬司又搅活了他们惊人的故事,他在1970年代写书告诉整个世界关于这个小小的法国村落及它所谓的历史秘密。
The seneschal knew that Lars Nelle had resurrected their astonishing tale, writing a book in the 1970s that told the world about the tiny French village and its supposed ancient mystic.
众多濒危语言都蕴藏着丰富的口头文化,故事、歌曲与历史均是一代一代口头传承下来,却没有书面形式。
Many endangered languages have rich oral cultures with stories, songs, and histories passed on to younger generations, but no written forms.
总体而言这个故事没有错,但彼得森认为它忽略了1970年代发生的激进的改变。
While this story isn't wrong on the whole, Peterson argues that it ignores the radical transformations that took place in the 1970s.
但到了1960年代末期,美国人没有多少可以称道的成功故事。
But by the late 1960s, there were not a lot of success stories that Americans to which could point.
“我想回馈给那些跟随哈利这么多年的忠心书迷,并把这个故事延续新的一代,”她说。
"I wanted to give something back to the fans that have followed Harry so devotedly over the years, and to bring the stories to a new generation," she says.
他的故事已经被人重复了成百上千遍,他们那一代生活在苏丹南部的人,由于战争的原因被迫离家,分散到各地。 他们就是广为人知的苏丹“失踪的一代。”
His story would be repeated thousandsfold, and a generation of southern Sudanese boys, scattered by the conflict, would come to be known as the Lost Boys.
“这可是一个引人无限遐想的故事,”来自纽约州安纳代尔镇巴德学院的古希腊罗马文学教授JamesRomm说道。
"It's a story that captures the imagination," says James Romm, a professor of classics at Bard College in Annandale, New York.
相比之下,艾哈迈德的新书则机智地讲述了大萧条如何酿成的故事,故事主角是上世纪20年代那些试图稳定全球经济却失败了的央行行长。
By contrast, Ahamed's book cleverly tells the story of the build-up to the Great Depression through the central bankers that tried but failed to stabilise the global economy in the 1920s.
相比之下,艾哈迈德的新书则机智地讲述了大萧条如何酿成的故事,故事主角是上世纪20年代那些试图稳定全球经济却失败了的央行行长。
By contrast, Ahamed's book cleverly tells the story of the build-up to the Great Depression through the central bankers that tried but failed to stabilise the global economy in the 1920s.
应用推荐