人们常常给我发电子邮件谈及此事,我就告诉他们要慢慢地戒掉网瘾,不要进入付费网站。
People often E-mail me about the problem and I tell them to gradually wean themselves off and not to switch to a scheme where you pay per hour for online time.
如果我在医疗附加费付费网站上选择的申请地点不同于我递交申请的英国签证申请中心,这样会影响我的签证申请吗?
Will my visa application be affected if the location of application I chose on the health surcharge payment portal is different from the location of the VAC where I will lodge my application?
但在某些情况下,某市场营销者的自有媒介会成为另一个营销者的付费媒介。比如,当某电子商务零售商出售其网站上的广告空间时。
But in some cases, one marketer's owned media become another marketer's paid media—for instance, when an e-commerce retailer sells ad space on its Web site.
这就是所谓的“大交易”,即机构订阅者通过网站授权协议为访问一系列在线期刊而付费。
There is the so-called big deal, where institutional subscribers pay for access to a collection of online journal titles through site-licensing agreements.
谨防付费调查诈骗网站。
主要零售网站和旅游机构的付费点击分别下降了20%和25%。
Paid clicks to major retail sites and travel agencies were down 20% and 25% respectively.
在受调查的九个国家中,英国和美国排在意愿排行榜的最末尾,而在接受调查者之中,66%的芬兰人、63%的德国人以及62%的意大利人宣称自己能接受付费浏览新闻网站。
Britain and the US ranked lowest among nine countries surveyed, with as many as 66% of Finns, 63% of Germans and 62% of Italians polled declaring themselves open to paying for access to news websites.
但传媒的一个大趋势,则是转向付费墙,即网站要求用户支付的费用数额不断增长。
But the big trend in the media will be the return of the paywall, as an increasing number of websites ask users to pay.
通常,公司付费给网站来发布他们的追踪文件。
Often, companies simply pay sites to distribute their tracking files.
马丁.克拉克负责《每日邮报》网站的运行,他认为人们不会想要为了看网站上的普通新闻而付费的,而且他非常乐于最大化的增加点击率和广告。
Martin Clarke, who runs the Mail’s website, reckons people simply will not pay for general news on the web, and is happy to maximise viewers and advertising.
有很多的简历创建网站提供组合的免费或付费服务。
There are dozens of resume building websites offering a combination of free and paid services.
除非这些网站所有者同意付费,或与谷歌公司达成协议,否则他们将无法使用谷歌地图。
Unless site owners agree to the charges, or do a deal with Google, they will be unable to use Google Maps.
后来我发现没必要为这些搜索结果付费,因为不同的网站往往提供不同的免费信息——我本可以把各个网站的所有的小块免费信息拼在一起。
I found it unnecessary to pay for these results, since different sites tended to provide different information upfront — I could piece together all the bits of free information from various sites.
这些网站的主要客户是在网站上付费发布房源信息的房东。
The main customers for the apartment rental Web sites are property owners who pay a listing fee.
该公司说,600多所大学付费利用该网站招生。
The company says more than 600 colleges pay to use the site to search for students.
此网站中有两大类课程:免费课程和付费课程。
There are two main categories for courses at the site: free courses, and paid courses.
在互联网的海啸狂潮中,海浪就是社交网站、软件即服务、博客、在线视频、付费搜索等。
Within the Internet tsunami, think social networking, SaaS, blogging, online video, paid search, and so on and so on.
只有当客户点击某个广告时,广告商才需要付费,然后刊登广告的网站就会获得一小笔佣金。
The advertiser pays only when a consumer clicks on an ad; the owner of the website where the ad was displayed then receives a small commission.
该网站以前是阻止非付费用户浏览广告的。
It previously forced non-paying customers to view advertising.
优酷等视频网站上如今还播放按次付费电影,成为新的收入来源。
Online video providers such as Youku have also started pay-per-view for some movies, thus giving them a new source of revenue.
我们最近的一系列研究显示,只有5%的消费者愿意为登录他们喜爱的网站付费。
Our recent research series showed that only five percent of consumers would pay to read their favourite site.
一个很棒的, 以结婚为目的, 拥有200万付费会员的网站:eHarmony老闆, 奎格卫道夫说: “那些已单身了好几年的人们,现在忽然之间都专注于想找到另一半.”
“People who have been single for years are suddenly focused on finding someone,” says Greg Waldorf, the boss of eHarmony, a wholesome marriage-oriented site with more than 20m paying subscribers.
今年6月,新闻集团旗下的《泰晤士报》和《星期日泰晤士报》抛出了所谓的“收费墙”,要求人们注册并付费才能进入网站阅读之前的头版内容。
In June, News Corp. 's the Times and the Sunday Times threw up so-called "pay walls" that require people to sign up and pay for access to the website before being able to read past the front page.
页面:这里列了一大串网站,由雅虎(付费)提供。这就相当于你用那个“不存在的网址”作为关键词完成了一次搜索。
screen: a list of sites, provided for (and paid for) by Yahoo, that behave as though you've done a search for that term.
一旦他们达到上限——比如十篇或十二篇,该读者将被要求以付费用户身份登入网站(《金融时报》就采用了类似的系统)。
Once the reader has reached his or her "limit" - let's say 10 or 12 stories - the reader will be prompted to sign into the site as a paid user. the Financial Times USES a similar system.
在接受英国广播公司(BBC)的采访时,GGF首席执行官汉斯·潘迪亚(HansPandeya)坚持表示,这项交易将于8月27日完成,并且在完成收购之后,通过向用户收费以及向版权持有人付费,使海盗湾网站变成一项合法业务。
In an interview with the BBC, GGF chief Hans Pandeya insisted the deal will go through on 27 August to buy the site and turn it into a legal business, by charging users and paying copyright holders.
在接受英国广播公司(BBC)的采访时,GGF首席执行官汉斯·潘迪亚(HansPandeya)坚持表示,这项交易将于8月27日完成,并且在完成收购之后,通过向用户收费以及向版权持有人付费,使海盗湾网站变成一项合法业务。
In an interview with the BBC, GGF chief Hans Pandeya insisted the deal will go through on 27 August to buy the site and turn it into a legal business, by charging users and paying copyright holders.
应用推荐