他问了我一个私人问题。
他问了我一个问题:月球的密度为什么比地球小?
He asked me the question as to why the moon is less dense than the earth.
他问了我一个如此笨拙的问题,以致于我不知道该如何回答。
He asked me such a clumsy question that I did not know what to reply.
唱完后,他问了我一个问题:“明天你回来吗”我摇头告诉他不回来。
After singing he asked me a question. "Are you coming back tomorrow?" I shook my head and told him that I wouldn't be back the next day.
寒暄几句后,他问了我一个奇怪的问题:“这就是你参加会议派对的行头吗。”
After exchanging the usual pleasantries, he asked me an odd question: "is this like your conference party outfit?"
因为,昨天他问了我一个中文词汇的用法的问题,我之前打算用英文来向他解释,不过不幸的是,我发现这对我来说太难了。
Because he asked me a question about the use of a Chinese vocabulary yesterday and I wanted to explain it to him in English before, but unfortunately I found it was too difficult to me.
我问了一些本地人,他们说那是个危险的地方。不过我的澳大利亚朋友说他可以帮我找到一个背着背包去老挝的工作(泽注:“金三角”的一部分就在老挝)。
I’ve asked some of the locals about this place and they say that it’s very dangerous, but my Australian friend said that he could help me find work carrying backpacks into Laos.
我问了一个30余岁的男人,他的四个女儿都遇难了,他非常伤心。
I spoke to a man in his early 30s who had lost four daughters. He was just completely heartbroken.
我在接待处短暂停留,慰问了小渊的夫子和孩子,他的一个女儿也在政界。
I stopped briefly at the reception to pay my respects to Mrs. Obuchi and Keizos children, one of whom was in politics her-self.
几年前我向PaulFarmer先生问了一个问题,他是一位因其在海地传染病中的工作而享有盛名的国际内科医生,我的问题是,他为他服务的人们提供的最重要的一件事情是什么?
A couple years ago I asked Dr. Paul Farmer, an internationally acclaimed physician known for his work on infectious diseases in Haiti, what the most important single thing is for the people he serves.
所以他接着问了一个问题:想像一下,如果当时我向你们提出一项交易,承诺20年后,你们会结婚,有几个健康的孩子,有自己的生意和目前的收入。
So he asked a follow-up: Imagine if I could have offered you a deal back then where 20 years later, you would be married with healthy children and your own business with your current income.
观察这位销售代表一个小时之后,我问了他一个简单的问题。
After an hour of watching this rep I stopped him and asked a simple question.
他含糊其词的回答导致我又问了一个问题。
我赶紧问了他一个问题,因为我想证实我的一个理论。
I hastened to ask him a question because I wanted to try out a theory I had.
我问了他一个问题,但他心不在焉地看着我,没有作答。
I asked him a question but he looked at me in an absent way and didn't answer.
他问了自己一个看似简单的问题——“我快乐吗”,随后便决定改变自己的生活,于是一张“此生必做100件事”清单诞生了。
After asking himself the seemingly simple question of "Am I happy", he decided to make a change in his life and that marked the beginning of his list — 100 Things to Do Before You Die.
我问了他一个问题,但他没有反应。
他问了(我)一个题目。
他刚才问了我一个英语语法方面的问题,可把我难住了。
He caught me out just now with a question on English grammar.
他没有回答我,反而问了我另一个问题。
我问了他一个很难回答的问题。
我问了他一个问题,但他茫然地看着我而没有回答。
I asked him a question but he looked at me in an absent way and did not answer.
他的回答却让我感觉,我对明摆着的新情况视而不见,问了一个相当愚蠢的问题。
He replied to me as if I had asked quite a dumb question, ignoring the obvious new reality.
这样我就只剩一个问题要问了:如果此人代表本公司去见可能成为我们客户的人,他准备工作会做得怎样?
That left me with only one other question: How well prepared would this person be if he were to call on a prospective customer for us?
我问了他一个简单的问题。
我往后退了一点儿,但是他又上前问了我一个问题,然后同我握手。
I moved back a bit, but he came closer to ask a question and then shook my hand.
我往后退了一点儿,但是他又上前问了我一个问题,然后同我握手。
I moved back a bit, but he came closer to ask a question and then shook my hand.
应用推荐