我根据他走路的样子认出了他。
他走路明显跛足。
他走路的样子好像是个想逃跑的人。
他走路很安静。
他走路把脚都走疼了。
他把木偶抱在怀里,放在地板上,教他走路。
He took hold of the Marionette under the arms, and put him on the floor to teach him to walk.
他走路时摆动着手臂。
他走路不快;不幸的是,他的体型很容易被人辨认。
He was not swift of foot; his figure was unfortunately recognisable.
他走路来。
他走路轻快。
他走路的样子好象是个想逃跑的人。
然后他走路转圈直到落水。
他走路的样子像他的父亲一样。
他走路时头向前一伸一伸的。
他走路的时候摆动手臂。
他走路的样子使我想起他父亲也是这样子走路。
The way he walks reminds me of the way his father used to walk.
他完全被其它犯人孤立了,他走路都会有人找茬。
He's been completely isolated by the other inmates and they just knock him around as he walks by.
他走路的时候一瘸一拐地,但他还是和他的小朋友们打来闹去。
He walks with a limp, but it doesn't stop him from wrestling with his friends in the camp.
他的手和脚却十分小,这意味着他走路时可能有些蹒跚,在他豪饮之后更是如此。
He had extremely small hands, very small feet, which meant he sort of lurched and stumbled sometimes when he walked, particularly because he drank enormous quantities.
他看上去七十多岁的样子,虽然他走路很小心,但他的步伐对他这个年龄的人来说还算很敏捷。
He looked to be in his seventies and, although careful with his steps, quite 16 spry for his age.
我的企盼就是有一天他能重新走路。
9岁时,他就能借助拐杖走路了。
他会划船,骑自行车,走路。
他突然想到,这个男孩正在学飞——或者说,是学走路。
It occurred to him that this boy was learning to fly—or rather to walk.
当皮诺乔的腿活动起来后,他开始自己走路,绕着房间跑。
When his legs were limbered up, Pinocchio started walking by himself and ran all around the room.
令他惊讶的是,他并没有感觉太虚弱,虽然头晕,并有些不真实感,但能走路。
To his surprise he didn't feel too weak. Light-headed certainly, and with a sense of unreality, but able to walk.
他只能靠一副拐杖走路。
他只能靠一副拐杖走路。
应用推荐