“现在,”他在故事的结尾说,“这不再是秘密了。”
"Now," he said at the end of the story, "it need not be a secret any more."
他说八种语言,是个出了名的讲故事高手。
他说关于洗劫的那些议论都是些耸人听闻的故事。
农夫开始讲他的故事,说他要带鹅去受洗。
The countryman began to tell his tale, and said he was going to take the goose to a christening.
除此之外,他说,通常没有一个“权威的叙述者”带领我们读完故事。
Beyond that, he said, there is usually no single "authoritative narrator" who takes us through the story.
在古老的阿拉伯故事《阿里巴巴和四十大盗》中,年轻的英雄阿里巴巴说“芝麻开门”,一扇通往隐藏宝藏的门为他打开了。
In the ancient Arabic story called Ali Baba and the Forty Thieves, the young hero Ali Baba said "Open Sesame" and a door to hidden treasures was opened to him.
他在1945年的电影《美国大兵乔的故事》中扮演了一个角色,或者说(该角色的)一系列不同美国人格;这部电影基于记者厄尼·派尔在战争末期时所发生的故事而拍摄。
He appers as a character, or a collection of American personalities, in the 1945 movie The Story of GI. Joe, based on the last days of war correspondent Ernie Pyle.
他在1945年的电影《美国大兵乔的故事》中扮演了一个角色,或者说(该角色的)一系列不同美国人格;这部电影基于记者厄尼·派尔在战争末期时所发生的故事而拍摄。
He appers as a character, or a collection of American personalities, in the 1945 movie The Story of GI. Joe, based on the last days of war correspondent Ernie Pyle.
他说,无论是粗暴的体力游戏、户外游戏、社交游戏还是假装游戏,孩子们都能从边玩边编故事的机会中学到重要的东西。
Whether it's rough physical play, outdoor play or social or pretend play, kids derive important lessons from the chance to make things up as they go, he said.
斯旺森说:“有时这会出错,但大多数时候不会。”他建议,在孩子们6到8岁的时候,家长们应开始在发故事、照片之前征求孩子的意见。
"Sometimes it goes wrong, but most of the time it doesn't," says Swanson, who recommends starting to ask children permission to post narratives or photos around ages 6 to 8.
当他们吃吃喝喝,玩得很开心的时候,老国王说他要给他们讲一个故事。
When they had eaten and drank, and were very merry, the old king said he would tell them a tale.
他在巴勒莫大学的历史老师罗塞拉·坎西拉说:“他的故事表明,梦想可以成真,如果你培养兴趣,你可以保持年轻——不是在年龄上,而是在精神上。”
"His story shows that dreams can come true and that you can remain young—not in age but in spirit—if you develop interests," said Rosella Cancila, his teacher of history at the University of Palermo.
守财奴开始讲他的故事,说他的钱被抢了。
The miser began to tell his tale, and said he had been robbed of his money.
卡德先生说我的报社编辑布朗先生是他的一位朋友,这位编辑将我的故事告诉了他。
Mr. Kader said that my newspaper editor, Mr. Brown, was a friend of his, and the editor told him my story.
他说一个更好的故事,比他的朋友说的故事更为激动人心。
He capped his friend's story with an even more exciting one.
如果有机会就讲个故事,他说,当你谈论你曾解决的问题时你可以用一个故事来描述。
There will be an opportunity to tell a story, he says, so talk about a time when you solved a problem.
“我的本意就是希望写一个有趣的故事。”他说。
但是住在他旁边的一位30多岁的母亲的说:他只想把整个故事围绕着自己。
But a mother in her 30s who lives nearby said: "he just wants it to be all about him."
事实上,他就把香料描述为“他的美食故事里的标点符号”,他说,“我会用香料来表现主要材料的意义,那些或者新颖或者隐含的意义。”
In fact, Roellinger describes spice as the punctuation of his culinary storytelling. "I use spice to express the meaning-sometimes a new or hidden meaning-of the main ingredients," he says.
“这完全就是一个捏造出来的故事”他说“这完全不是真的。这实在没什么好说的了。”
"This is a story created to create a story," he said. "There is no truth to it." There is nothing to say really.
“这是筹划一本图文并茂的字谜故事书的理想的媒介”他说。
"It's an ideal medium to stage an illustrated storybook of puzzles," he says.
谈及戏中飞迸的血浆,他说:“这跟故事是紧密相连的,我看过舞台上的几个版本的《理发师陶德》,当他们省掉了血的部分,整个制作就感觉少了什么。”
"It just goes with the story," he says of the geysers of plasma. "I'd seen different Sweeney Todd productions on stage, and when they skimped on the blood, the production lost something."
说故事的人只不过是信息的调度者,他将故事元素合理安排为开头、中间和结尾。
Storytellers are simply curators of information who finesse the elements of a yarn into a beginning, middle and end.
有很多的读者都向罗林表示安慰,说他的故事就是神的智慧和神的慈悲仍然存在于世间的明证。
Dozens of readers wrote to comfort Rolling with the view that his story was evidence of divine wisdom and mercy.
晚上回来时,父亲开心地说着他的故事,但我无法明白他为何能从容对待这事,却不与那人大吵大闹一番。
My father returned in the evening delighted with his story, but I could not understand how he could take such opinions lightly and not have seriously ar - gued with the man.
今年早些时候,他给我讲述了一个故事,他说这些事不停的萦绕在他的脑海里。
Earlier this year, he told me a story that, he says, keeps coming back to him.
欧森说,他决定公开他的故事,因为它不是独一无二的特例。
Olson said he decided to tell his story because it wasn't unique.
周二,他出现在ABC的“早安美国”中为新书辩护,他说玛吉的故事会帮助孩子选择健康的生活方式。
On Tuesday he appeared on ABC's "Good Morning America" to defend the book saying Maggie's story will help children make healthier lifestyle choices.
周二,他出现在ABC的“早安美国”中为新书辩护,他说玛吉的故事会帮助孩子选择健康的生活方式。
On Tuesday he appeared on ABC's "Good Morning America" to defend the book saying Maggie's story will help children make healthier lifestyle choices.
应用推荐