他说得很慢,词与词之间都有停顿。
他说得很流畅,毫不支吾。
他说得比他知道的还确切。
他说得跟我一模一样。
他说得缓慢而慎重。
开始他说得很好,但是后来开始闲扯,一句话翻来覆去地讲。
He spoke well to begin with, but then started rambling and repeating himself.
他说得太快了,不能清楚地表达自己的意思。
为了使自己被听见他说得更大声了。
他说得太快了。
他说得那么不高兴,她知道再呆一分钟是毫无用处的。
He said it so crossly that she knew there was not the least use in staying another minute.
他说得有根有梢的,不由得你不信。
He spoke so convincingly that you couldn't help believing him.
我认为他说得很中肯。
他说得斩钉截铁。
亏他说得出口!
于是他说得慢了,可我还是听不懂。
于是他说得慢了,可我还是听不懂。
他说得太快了。我没听懂他的意思。
He spoke so rapidly that I didn't catch the meaning of what he said.
他说得越多,我就越觉得高兴与激动。
The more he spoke the more I was jumping up and down in my head with excitement.
“我从没认真想过那些,”他说得很慢。
他说得太大声,听不见。
当然,他说得轻松。
他说得完全正确。
他说得很对。
我记得当时他说得特别快以至于我不能完全理解他的意思。
I remember he talked so fast that I couldn't understand him.
他说得很对,无需多说什么,哲学最大的错误就是说废话。
He gets the matter exactly right it seems to me, nothing more needs to be said and as so often on philosophy the mistake is to try to say more.
然而就算他说得再有理,别人也说他是徇私,想“弃车保帅”。
Even though what he said is more than reasonable, nobody will believe.
他说得也许没错,过去的两个星期以来,非洲杯证明了他们的猜测。
That may be so, but on the evidence of the past fortnight, their suspicion appears justified.
“准备好,行吗?”这就是回答,他说得这么蛮横,竟把我吓了一跳。
Get it ready, will you? 'was the answer, uttered so savagely that I started.
我说,“如果我可以借用美国的成语,那么,我要说他说得恰到好处。”
"If," I said, "I might use the American idiom I would say that he has said a mouthful."
我说,“如果我可以借用美国的成语,那么,我要说他说得恰到好处。”
"If," I said, "I might use the American idiom I would say that he has said a mouthful."
应用推荐