“不,不,我亲爱的孩子,”他深情地说,“现在不行。”
"No, no, dear child," he said affectionately, "not at once."
“现在,孩子,”他对自己的女儿说,“你想要什么?”
"Now, child," said he to his own daughter, "what will you have?"
“那肯定不是钟。”其中一个孩子说,他躺下静听着。
"That surely cannot be the bell," said one of the children, lying down and listening.
“人们对职业教育类的学校有这种刻板印象,即认为这类学校是为学习不好的孩子开设的。”他说。
"Schools in the family of vocational education have that stereotype, that it's for kids who can't make it academically," he says.
当发现她显得很害怕,他和蔼地说:“你不要怕我,因为我喜欢孩子。”
As she appeared frightened, he said kindly: "You must not be afraid of me, for I love children."
他说,我们往往把忽视了自己在培养孩子心智时所扮演的角色这个问题归咎于电视,但这并不是电视造成的。
We tend to blame TV, he says, for problems it doesn't really cause, overlooking our own roles in shaping children's minds.
他警告说,学校的教育方式往往会让孩子们失去好奇心。
School education, he warns, is often conducted in a way that makes children incurious.
他给每个孩子递了一碗,对克拉拉说:“这对你有好处,小姑娘。”
Handing one to each of the children, he said to Clara, "This will do you good, little girl."
他说:“这是为那些在学业上无法取得成功的孩子准备的。”
如果孩子对他的妈妈说:“我爱你,妈妈”,很少有家长会说:“哦,不对。动词一致性错了。”
If a child says to his mother, "I love you, Mommy", it's a very unusual parent who would say, "Oh, no. The verb agreement is mistaken."
他说:“我不会让一个孩子像个迷失的灵魂一样,穿着黑色的衣服四处游荡。”
"I won't have a child dressed in black wanderin' about like a lost soul," he said.
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
也许,她略带惆怅地说,他可以和他自己的孩子们一起享受它。
Maybe, she said with a hint of wistfulness, he could enjoy it with his own young children.
他说:“起来,孩子。”
他说:“如果这孩子下定决心,就或许能活下来。”
He said, "The lad might live if he would make up his mind to it."
打了四五个喷嚏后,他张开双臂对皮诺乔说:“你是个勇敢的孩子!”
After four or five sneezes, he opened wide his arms and said to Pinocchio: "You are a brave boy!"
“是的,”孩子说,然后他又在心里想:“在他的坟墓里。”
"Yes," said the boy; and added, to himself, "within his grave."
“兴奋对你没好处,我的孩子。”他说。
“这孩子的情况特别好。”他说。
“你,孩子,”他对约翰说,“你看起来好像有点勇气。”
"You, boy," he said, addressing John, "you look as if you had a little pluck in you."
父亲停了好一会儿才说:“他知道我的名字,孩子。”
玛丽劝他说:“求你了,汤姆——这才是个好孩子。”
“我觉得他是个被宠坏了的孩子。”玛丽说。
他说,学校放松的环境让孩子们感觉就像在家里一样。
He says relaxing conditions at school make children feel as if they're at home.
他说:“我知道如何下棋,让我去向这些孩子们展示怎么下。”
"I know how to play chess, let me go and show these kids how to do it," he said.
他说:“我知道如何下棋,让我去向这些孩子们展示怎么下。”
"I know how to play chess, let me go and show these kids how to do it," he said.
然后,他对皮诺乔说:“你现在可以骑了,我的孩子。”
“我的孩子,带我到花园里去吧。”他终于说。
“全部安静”,他沾沾自喜地叫道,“听一位母亲对孩子们说的最后的话。”
"Silence all," he called gloatingly, "for a mother's last words to her children."
应用推荐