她告诉他说她的连裤袜正往下滑。
他的妻子因高血压已经被送往医院,他说她实在是太悲伤。
His wife has since been hospitalized with high blood pressure, which he attributes to her grief.
当他杀我母亲时—她从不认为末日机器是个好发明—他说她从不支持他的梦想。
When he killed my mother, who never thought the Doomsday Machine was a good idea, he said, She never supported my dreams.
“这改变了一切,”他说,盯着地板看,自从他说她看起来比他想象的要大之后,第一次不看她。
"It changes things," he said, staring down at the floor, breaking his gaze for the first time since he had commented on the fact that she was older than he had expected.
“这改变了一切,”他说,盯着地板看,自从他说她看起来比他想象的要大之后,第一次不看她。
“It changes things,” he said, staring down at the floor, breaking his gaze for the first time since he had commented on the fact that she was older than he had expected.
维克斯勒说了一个幼儿园教师的故事,她对他说她的学生在她注射了保妥适后都“更喜欢她了”,因为“她看起来不会那么严厉了。”
Wexler related the story of treating a furrowed kindergarten teacher who reported that her students "liked her better" after Botox because "she didn't look so mean all the time."
“和我跳华尔兹舞吧!”他拉起她的手说。
说她毒死了他的谣言永远不可能得到证实。
The rumours that she had poisoned him could never be proved.
“索菲很高兴见到你,”他说,为自己记住了她的名字又暗自得意。
"Sophie was glad to see you," he said, pleased with himself again for having remembered her name.
“那么你告诉她了?”他平静地说。
“请别走。”他紧紧抓住她的手臂说。
“他对我非常好,”她战栗地说。
打个比方说,她正拿枪对着他的脑袋。
他明确地向妻子说,永远不离开她。
He had made it clear to his wife that he would never forsake her.
他不喜欢她,而且从来不忌讳说出来。
那好倒是好,可是他为什么不给她打电话这样说呢?
That's all well and good, but why didn't he call her to say so?
他离去时,她气愤地冲着他说:“再见吧,早走早好!”
'Goodbye and good riddance!' she said to him angrily as he left.
“他已经走了。”她告诉我们说。
她诚挚地看着他说:“你不介意吧?”
他总是在别人面前说她的坏话。
他告诉内奥米说,她正变得像玛雅一样。内奥米让该念头吓住了。
He told Naomi she was becoming just like Maya. Naomi quailed at the thought.
他故意说的残酷无情的话对她像刀割一样。
她威胁说,要是他离开她的话,就将他的双重生活公之于众。
She threatened to publicly expose his double life if he left her.
“我恨他。”她抽噎着说。
“我不需要你。”她故意气他说。
公正地说,他不得不承认她既非不诚实也非懒惰。
In all fairness he had to admit that she was neither dishonest nor lazy.
她朝餐厅点了点头说:“他在那里面。”
他有一天给她打电话,说他和他妻子要来纽约。
He called her up one day and said that he and his wife were coming to New York.
为了维护她的好名声,他对警察说他不认识她。
He told the police he didn't know her, to protect her good name.
“嘘,嘘,嘘,”他说,“她躺在哪儿?”
应用推荐