他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
He did evil in the eyes of the Lord, but not like the Kings of Israel who preceded him.
他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the Kings of Israel that were before him.
他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
And dhe did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the Kings of Israel that were before him.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
He did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the SINS of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
Pekahiah did evil in the eyes of the Lord. He did not turn away from the SINS of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
他行耶和华眼中看为恶的事,但不至像他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
He did evil in the eyes of the Lord, but not as his father and mother had done. He got rid of the sacred stone of Baal that his father had made.
他行耶和华眼中看为恶的事,效法耶和华在以色列人面前赶出的外邦人那可憎的事。
But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪。
He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the SINS of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
他行耶和华眼中看为恶的事,但不至象他父母所行的,因为除掉他父所造巴力的柱像。
And he wrought evil in the sight of the LORD; but not like his father, and like his mother: for he put away the image of Baal that his father had made.
他行耶和华眼中看为恶的事、行耶罗波安所行的道、犯他使以色列人陷在罪里的那罪。
He did evil in the eyes of the LORD, walking in the ways of Jeroboam and in his sin, which he had caused Israel to commit.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪。
And he did that which was evil in the sight of the LORD: he departed not from all the SINS of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
他行耶和华眼中看为恶的事,效法他父玛拿西所行的,祭祀事奉他父玛拿西所雕刻的偶像。
He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done. Amon worshiped and offered sacrifices to all the idols Manasseh had made.
他行耶和华眼中看为恶的事,像亚哈家一样。因他父亲死后有亚哈家的人给他主谋,以致败坏。
He did evil in the eyes of the Lord, as the house of Ahab had done, for after his father's death they became his advisers, to his undoing.
他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。
He did evil in the eyes of the Lord, because he walked in the ways of his father and mother and in the ways of Jeroboam son of Nebat, who caused Israel to sin.
他行耶和华眼中看为恶的事,效法他的父母,又行尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的事。
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
He did evil in the eyes of the Lord and did not turn away from any of the SINS of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit; he continued in them.
他行耶和华眼中看为恶的事,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的一切罪,仍然去行。
And he did that which was evil in the sight of the LORD; he departed not from all the SINS of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel sin: but he walked therein.
他行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖所行的,不离开尼八的儿子耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。
He did evil in the eyes of the Lord, as his fathers had done. He did not turn away from the SINS of Jeroboam son of Nebat, which he had caused Israel to commit.
他回答说,我找到你了。因为你卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事。
'I have found you,' he answered, 'because you have sold yourself to do evil in the eyes of the Lord.
你为什么藐视耶和华的命令,行他眼中看为恶的事呢。
Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight?
亚们行耶和华眼中看为恶的事,与他父亲玛拿西所行的一样。
He did evil in the eyes of the Lord, as his father Manasseh had done.
约雅斤行耶和华眼中看为恶的事,效法他父亲一切所行的。
He did evil in the eyes of the Lord, just as his father had done.
约雅敬行耶和华眼中看为恶的事,效法他列祖一切所行的。
And he did evil in the eyes of the Lord, just as his fathers had done.
并使他的儿子经火,又观兆,用法术,立交鬼的和行巫术的,多行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
He sacrificed his own son in the fire, practiced sorcery and divination, and consulted mediums and spiritists. He did much evil in the eyes of the Lord, provoking him to anger.
所罗门行耶和华眼中看为恶的事,不效法他父亲大卫专心顺从耶和华。
So Solomon did evil in the eyes of the Lord ; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.
又使他们的儿女经火,用占卜,行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the Lord , provoking him to anger.
又使他们的儿女经火,用占卜,行法术卖了自己,行耶和华眼中看为恶的事,惹动他的怒气。
They sacrificed their sons and daughters in the fire. They practiced divination and sorcery and sold themselves to do evil in the eyes of the Lord , provoking him to anger.
应用推荐