他看到她时喜不自胜。
她会很不愿意让他看到她的双手抖得厉害。
他看上去疲惫不安,但当他看到她时吓到了,几乎往后一跳。
He looked tired and troubled, but when he saw her he was so startled that he almost jumped back.
当他看到她是一个成年人,他向她龇着小珍珠般的牙齿,咬牙切齿的。
When he saw she was a grown-up, he gnashed the little pearls at her.
海蒂的眼睛闪闪发光,当他看到她那居高临下的样子时,他放下了手中的鞭子。
Heidi's eyes were sparkling, and when he saw her with her commanding mien, he desisted and dropped his rope.
他看到她父亲走进来就站了起来。
他看到她很惊讶。
他看到她一边看着书一边笑。
他说如果他看到她,他会把这本书给她。
他看到她时,猛然一惊。
他看到她正在等他。
他看到她感觉很惊讶。
他看到她怀孕了。大约四五个月了,他估计。
He saw she was pregnant, about four, five months, he guessed.
他看到她张口要说话。
当他看到她时,一切忧虑都消失得无影无踪了。
在接下来的几个月内,他看到她这样做了好几次。
Over the next couple of months, he saw her doing this several times.
他看到她很惊讶。
但当他看到她的脸,他才意识到这层轻纱不可能完全消失。
But seeing her face, his hope, he realized that the veil could never be fully taken away.
她的眼睛盯着他,平静,冷酷。他看到她一双蓝色的眼睛。
Her eyes fixed on him, still and hard, and he saw that they were blue.
当他看到她脸上的表情时,他说话的声音犹犹豫豫地越来越小。
His voice trailed off hesitantly, as he saw the look on her face.
他看到她坐在一个凸肚窗下,阅读柏拉图的美丽的苏格拉底之死。
He found her sitting in an oriel window reading Plato's beautiful account of the death of Socrates.
他对这小女孩大叫大嚷,但当他看到她哭起来时,他的心就软下来了。
He shouted at the little girl, but his heart melted when he saw her crying.
不过每当他看到她,总会发自内心的感到开心,而她对他,只是笑笑回应。
But he was always so genuinely glad to see her, like it was new. And she would just kind of smile back.
她褐色的眼睛下有紫色的阴影,他看到她手中有块小海绵:她刚才在给他擦脸。
There were purple shadows under her brown eyes and he noticed a small sponge in her hand: She had been wiping his face.
当她终于找到了她的布莱尔,她会找到他,她希望他看到她的新衣服,因为他喜欢惊喜。
When she finally found her Blair, and she would find him, she wanted him to see her in a new dress, because he liked surprises.
他从她脸上的面纱,而当他看到她不可估量的丑陋,他后面窜出吓坏了,说,你怎么来了这里。
He drew the veil from her face, and when he saw her immeasurable ugliness, he sprang back terrified, and said, how do you come here.
她的眼睛看到了他的勇敢,虽然伤害过她,他看到她郁悒的脸上的痛苦,他战胜了罪恶感的阵痛。
Her eyes met his bravely in spite of her hurt, and he fought down a twinge of guilt at the pain he saw in her wan face.
这时他看到她惊惶的神色,便接着说:“我要让我的女儿幸福,可你同他在一起是不会幸福的。”
And, seeing her startled look, he continued: "I want my girl to be happy and you wouldn't be happy with him."
这时他看到她惊惶的神色,便接着说:“我要让我的女儿幸福,可你同他在一起是不会幸福的。”
And, seeing her startled look, he continued: "I want my girl to be happy and you wouldn't be happy with him."
应用推荐