他又恢复了他的静默寡言。
凡有血气的,都当在耶和华面前静默无声。因为他兴起,从圣所出来了。
Be silent, o all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.
他不仅能自我代言,更能为这世上其他那些静默着的残障儿童一吐心声。
He could speak, and not just for himself, but for all the other, silent, damaged boys of the world.
我模糊地看到他的脸,他一句话也没说,四围是天空的静默。
I vaguely see the face, not a word is spoken, the stillness of the sky is all around.
人仰望耶和华,静默等候他的救恩,这原是好的。
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
时间突然转到了白天,Abruzzi出现在一个静默的教堂葬礼上,他走近一个儿童的棺材。
It is suddenly daytime. And in the cavernous silence of a church funeral, Abruzzi stands and approaches a child-sized coffin.
奥巴马先生的高级顾问大卫·阿克塞尔罗德说,“我记得有一次他特别静默,”顾问说,“我问他在想什么,他说,‘这些来信读了就让人心碎。’
“I remember once he was particularly quiet, ” said Mr. Obama’s senior adviser, David Axelrod, “and I asked him what he was thinking about, and he said, ‘These letters just tear you up.’
他保持通讯静默,慢慢爬到预定的退却位置。
He remained COM silent and crept back to the prearranged fallback position.
他倾听,因为他的内心是静默的,以他奇妙而特别的方式。
He listened, because he was silent inside, in his own wonderful special way.
风在轻轻地吹,白杨的周围的树没有他那么高兴,它们都静默着,保持尊严,享受夏风与阳光。
The wind gently blowing, surrounded by poplar trees without him so happy, they are silent with, maintain their dignity and enjoy the summer wind and sun.
他想要的是安静地坐着,静默下来,不仅仅是群山使他寂静,还有他自己的急切中带有的寂静。
What he wanted was to sit quiet, to be silent, made silent not only by the hills but also by the quietness of his own urgency.
一阵静默,哈利回味着这句话。伏地魔怎么会犯这样的错误?正当他想到这里时,赫敏说话了,声音冰冷。
There was silence as Harry digested this. How could Voldemort have made such a mistake? But even as he thought this, Hermione spoke, and her voice was icy.
我甚至察觉出他的语气中有一丝悲哀。我们静默了很久,我的恼怒已经消失,我正在想我的父亲。
I thought I even detected a note of sadness in his tone. We were quiet for a long time. My peevishness had vanished. I thought of my father.
我瞪大圆眼望著他,紧张得等待著,但我得到的唯有静默。
I stared at him in nervous anticipation, receiving nothing but silence.
“我想,现在你收回你的允诺,根本不去印度了,是吗?”一阵相当长的静默之后他说。
And now you recall your promise, and will not go to India at all, I presume? Said he, after a considerable pause.
然而,利德盖特和乔叟的诗像是一面镜子,镜子中的人影蔟拥在一起晃动着,轻快,静默。他看见的是自己所熟悉的天空、田野和人们,但是更加生动和完整。
But Lydgate's poems or Chaucer's, like a mirror in which figures move brightly, silently, and compactly, showed him the very skies, fields, and people whom he knew, but rounded and complete.
今夜,我心静默,等候造我之主归来。我心本属于他,是他自己的地方。
This night, my heart is at peace, awaiting my Creator's return… My heart belongs to him, it is his home.
今夜,我心静默,等候造我之主归来。我心本属于他,是他自己的地方。
This night, my heart is at peace, awaiting my Creator's return… My heart belongs to him, it is his home.
应用推荐