她能从其他女人眼中看见怀疑的眼色:她是一个没有孩子的女人,他丈夫正和她们的丈夫在一起打高尔夫球,除了秘密恋情之外,还能有什么要紧电话呢?
She could see the suspicion in the other women's eyes: she, a childless woman whose husband was enjoying a round of golf with their husbands-what urgency could she have but a secret love affair?
在高中毕业前夕,他和一帮男孩被送上了法庭,理由是,将学校管理员和她的女儿锁在了她们位于教室楼上的公寓里。
As he neared the end of his high school years he and a group of other boys were taken to court for locking the school caretaker and her daughter in their apartment over the classrooms.
从对女孩的注视到触摸,甚至于和她们聊天,他和女孩的关系进展缓慢。
Progress from looking to touching, or even talking, was slow.
不知怎么的,他看上去和她们认识的阿斯兰不一样了。
“就是这样的,你的姐妹们和她们的男朋友,唉…”他说道,一边还拍着手,好象在做一个很重要的会议总结。
"Sisters and their boyfriends... Well, that's it then," he said, clapping his hands as if he'd come to an important conclusion.
“就是这样的,你的姐妹们和她们的男朋友,唉…”他说道,一边还拍着手,好象在做一个很重要的会议总结。
"Sisters and their boyfriends... Well, that's it then," he said, clapping his hands as if he'd come to an important conclusion.
应用推荐